| ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaerae saevak ko bho kishh naahee jam nehee aavai naerae ||1|| rehaao || | 
	
		| Your servant is not afraid of anything; the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥ | 
	
		| jo thaerai rang raathae suaamee thinh kaa janam maran dhukh naasaa || | 
	
		| Those who are attuned to Your Love, O my Lord and Master, are released from the pains of birth and death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥ | 
	
		| thaeree bakhas n maettai koee sathigur kaa dhilaasaa ||2|| | 
	
		| No one can erase Your Blessings; the True Guru has given me this assurance. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥ | 
	
		| naam dhhiaaein sukh fal paaein aath pehar aaraadhhehi || | 
	
		| Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord, obtain the fruits of peace. Twenty-four hours a day, they worship and adore You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥ | 
	
		| thaeree saran thaerai bharavaasai panch dhusatt lai saadhhehi ||3|| | 
	
		| In Your Sanctuary, with Your Support, they subdue the five villains. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥ | 
	
		| giaan dhhiaan kishh karam n jaanaa saar n jaanaa thaeree || | 
	
		| I know nothing about wisdom, meditation and good deeds; I know nothing about Your excellence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥ | 
	
		| sabh thae vaddaa sathigur naanak jin kal raakhee maeree ||4||10||57|| | 
	
		| Guru Nanak is the greatest of all; He saved my honor in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||10||57|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| sagal thiaag gur saranee aaeiaa raakhahu raakhanehaarae || | 
	
		| Renouncing everything I have come to the Guru's Sanctuary; save me O my Savior Lord! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| jith thoo laavehi thith ham laageh kiaa eaehi janth vichaarae ||1|| | 
	
		| Whatever You link me to, to that I am linked; what can this poor creature do? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ | 
	
		| maerae raam jee thoon prabh antharajaamee || | 
	
		| O my Dear Lord God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kar kirapaa guradhaev dhaeiaalaa gun gaavaa nith suaamee ||1|| rehaao || | 
	
		| Be Merciful to me, O Divine, Compassionate Guru, that I may constantly sing the Glorious Praises of my Lord and Master. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥ | 
	
		| aath pehar prabh apanaa dhhiaaeeai gur prasaadh bho thareeai || | 
	
		| Twenty-four hours a day, I meditate on my God; by Guru's Grace, I cross over the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥ | 
	
		| aap thiaag hoeeai sabh raenaa jeevathiaa eio mareeai ||2|| | 
	
		| Renouncing self-conceit, I have become the dust of all men's feet; in this way, I die, while I am still alive. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥ | 
	
		| safal janam this kaa jag bheethar saadhhasang naao jaapae || | 
	
		| How fruitful is the life of that being in this world, who chants the Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥ | 
	
		| sagal manorathh this kae pooran jis dhaeiaa karae prabh aapae ||3|| | 
	
		| All desires are fulfilled, for the one who is blessed with God's Kindness and Mercy. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| dheen dhaeiaal kirapaal prabh suaamee thaeree saran dhaeiaalaa || | 
	
		| O Merciful to the meek, Kind and Compassionate Lord God, I seek Your Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥ | 
	
		| kar kirapaa apanaa naam dheejai naanak saadhh ravaalaa ||4||11||58|| | 
	
		| Take pity upon me, and bless me with Your Name. Nanak is the dust of the feet of the Holy. ||4||11||58|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ | 
	
		| raag soohee asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 | 
	
		| Raag Soohee, Ashtapadee, First Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| sabh avagan mai gun nehee koee || | 
	
		| I am totally without virtue; I have no virtue at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ | 
	
		| kio kar kanth milaavaa hoee ||1|| | 
	
		| How can I meet my Husband Lord? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥ | 
	
		| naa mai roop n bankae nainaa || | 
	
		| I have no beauty, no enticing eyes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| naa kul dtang n meethae bainaa ||1|| rehaao || | 
	
		| I do not have a noble family, good manners or a sweet voice. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| sehaj seegaar kaaman kar aavai || | 
	
		| The soul-bride adorns herself with peace and poise. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥ | 
	
		| thaa sohaagan jaa kanthai bhaavai ||2|| | 
	
		| But she is a happy soul-bride, only if her Husband Lord is pleased with her. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ | 
	
		| naa this roop n raekhiaa kaaee || | 
	
		| He has no form or feature; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| anth n saahib simariaa jaaee ||3|| | 
	
		| at the very last instant, he cannot suddenly be contemplated. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ | 
	
		| surath math naahee chathuraaee || | 
	
		| I have no understanding, intellect or cleverness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥ | 
	
		| kar kirapaa prabh laavahu paaee ||4|| | 
	
		| Have Mercy upon me, God, and attach me to Your Feet. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥ | 
	
		| kharee siaanee kanth n bhaanee || | 
	
		| She may be very clever, but this does not please her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥ | 
	
		| maaeiaa laagee bharam bhulaanee ||5|| | 
	
		| Attached to Maya, she is deluded by doubt. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥ | 
	
		| houmai jaaee thaa kanth samaaee || | 
	
		| But if she gets rid of her ego, then she merges in her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥ | 
	
		| tho kaaman piaarae nav nidhh paaee ||6|| | 
	
		| Only then can the soul-bride obtain the nine treasures of her Beloved. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| anik janam bishhurath dhukh paaeiaa || | 
	
		| Separated from You for countless incarnations, I have suffered in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥ | 
	
		| kar gehi laehu preetham prabh raaeiaa ||7|| | 
	
		| Please take my hand, O my Beloved Sovereign Lord God. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥ | 
	
		| bhanath naanak sahu hai bhee hosee || | 
	
		| Prays Nanak, the Lord is, and shall always be. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥ | 
	
		| jai bhaavai piaaraa thai raavaesee ||8||1|| | 
	
		| She alone is ravished and enjoyed, with whom the Beloved Lord is pleased. ||8||1|| | 
	
		|  |