| ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| laal rathaa man maaniaa gur pooraa paaeiaa ||2|| | 
	
		| Attuned to the Beloved Lord, the mind is appeased, and finds the Perfect Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥ | 
	
		| ho jeevaa gun saar anthar thoo vasai || | 
	
		| I live, by cherishing Your Glorious Virtues; You dwell deep within me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥ | 
	
		| thoon vasehi man maahi sehajae ras rasai ||3|| | 
	
		| You dwell within my mind, and so it naturally celebrates in joyful delight. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥ | 
	
		| moorakh man samajhaae aakho kaetharraa || | 
	
		| O my foolish mind, how can I teach and instruct you? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥ | 
	
		| guramukh har gun gaae rang rangaetharraa ||4|| | 
	
		| As Gurmukh, sing the Glorious Praises of the Lord, and so become attuned to His Love. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥ | 
	
		| nith nith ridhai samaal preetham aapanaa || | 
	
		| Continually, continuously, remember and cherish your Beloved Lord in your heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥ | 
	
		| jae chalehi gun naal naahee dhukh santhaapanaa ||5|| | 
	
		| For if you depart with virtue, then pain shall never afflict you. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥ | 
	
		| manamukh bharam bhulaanaa naa this rang hai || | 
	
		| The self-willed manmukh wanders around, deluded by doubt; he does not enshrine love for the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥ | 
	
		| marasee hoe viddaanaa man than bhang hai ||6|| | 
	
		| He dies as a stranger to his own self, and his mind and body are spoiled. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥ | 
	
		| gur kee kaar kamaae laahaa ghar aaniaa || | 
	
		| Performing service to the Guru, you shall go home with the profit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥ | 
	
		| gurabaanee nirabaan sabadh pashhaaniaa ||7|| | 
	
		| Through the Word of the Guru's Bani, and the Shabad, the Word of God, the state of Nirvaanaa is attained. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥ | 
	
		| eik naanak kee aradhaas jae thudhh bhaavasee || | 
	
		| Nanak makes this one prayer: if it pleases Your Will, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥ | 
	
		| mai dheejai naam nivaas har gun gaavasee ||8||1||3|| | 
	
		| bless me with a home in Your Name, Lord, that I may sing Your Glorious Praises. ||8||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 1 || | 
	
		| Soohee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ | 
	
		| jio aaran lohaa paae bhann gharraaeeai || | 
	
		| As iron is melted in the forge and re-shaped, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥ | 
	
		| thio saakath jonee paae bhavai bhavaaeeai ||1|| | 
	
		| so is the godless materialist reincarnated, and forced to wander aimlessly. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ | 
	
		| bin boojhae sabh dhukh dhukh kamaavanaa || | 
	
		| Without understanding, everything is suffering, earning only more suffering. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| houmai aavai jaae bharam bhulaavanaa ||1|| rehaao || | 
	
		| In his ego, he comes and goes, wandering in confusion, deluded by doubt. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ | 
	
		| thoon guramukh rakhanehaar har naam dhhiaaeeai || | 
	
		| You save those who are Gurmukh, O Lord, through meditation on Your Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥ | 
	
		| maelehi thujhehi rajaae sabadh kamaaeeai ||2|| | 
	
		| You blend with Yourself, by Your Will, those who practice the Word of the Shabad. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| thoon kar kar vaekhehi aap dhaehi s paaeeai || | 
	
		| You created the Creation, and You Yourself gaze upon it; whatever You give, is received. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥ | 
	
		| thoo dhaekhehi thhaap outhhaap dhar beenaaeeai ||3|| | 
	
		| You watch, establish and disestablish; You keep all in Your vision at Your Door. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥ | 
	
		| dhaehee hovag khaak pavan ouddaaeeai || | 
	
		| The body shall turn to dust, and the soul shall fly away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥ | 
	
		| eihu kithhai ghar aouthaak mehal n paaeeai ||4|| | 
	
		| So where are their homes and resting places now? They do not find the Mansion of the Lord's Presence, either. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥ | 
	
		| dhihu dheevee andhh ghor ghab muhaaeeai || | 
	
		| In the pitch darkness of broad daylight, their wealth is being plundered. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥ | 
	
		| garab musai ghar chor kis rooaaeeai ||5|| | 
	
		| Pride is looting their homes like a thief; where can they file their complaint? ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥ | 
	
		| guramukh chor n laag har naam jagaaeeai || | 
	
		| The thief does not break into the home of the Gurmukh; he is awake in the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥ | 
	
		| sabadh nivaaree aag joth dheepaaeeai ||6|| | 
	
		| The Word of the Shabad puts out the fire of desire; God's Light illuminates and enlightens. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ | 
	
		| laal rathan har naam gur surath bujhaaeeai || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby; the Guru has taught me the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥ | 
	
		| sadhaa rehai nihakaam jae guramath paaeeai ||7|| | 
	
		| One who follows the Guru's Teachings remains forever free of desire. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ | 
	
		| raath dhihai har naao mann vasaaeeai || | 
	
		| Night and day, enshrine the Lord's Name within your mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥ | 
	
		| naanak mael milaae jae thudhh bhaaeeai ||8||2||4|| | 
	
		| Please unite Nanak in Union, O Lord, if it is pleasing to Your Will. ||8||2||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 1 || | 
	
		| Soohee, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ | 
	
		| manahu n naam visaar ahinis dhhiaaeeai || | 
	
		| Never forget the Naam, the Name of the Lord, from your mind; night and day, meditate on it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ | 
	
		| jio raakhehi kirapaa dhhaar thivai sukh paaeeai ||1|| | 
	
		| As You keep me, in Your Merciful Grace, so do I find peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥ | 
	
		| mai andhhulae har naam lakuttee ttohanee || | 
	
		| I am blind, and the Lord's Name is my cane. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| reho saahib kee ttaek n mohai mohanee ||1|| rehaao || | 
	
		| I remain under the Sheltering Support of my Lord and Master; I am not enticed by Maya the enticer. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥ | 
	
		| jeh dhaekho theh naal gur dhaekhaaliaa || | 
	
		| Wherever I look, there the Guru has shown me that God is always with me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| anthar baahar bhaal sabadh nihaaliaa ||2|| | 
	
		| Searching inwardly and outwardly as well, I came to see Him, through the Word of the Shabad. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ | 
	
		| saevee sathigur bhaae naam niranjanaa || | 
	
		| So serve the True Guru with love, through the Immaculate Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥ | 
	
		| thudhh bhaavai thivai rajaae bharam bho bhanjanaa ||3|| | 
	
		| As it pleases You, so by Your Will, You destroy my doubts and fears. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥ | 
	
		| janamath hee dhukh laagai maranaa aae kai || | 
	
		| At the very moment of birth, he is afflicted with pain, and in the end, he comes only to die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥ | 
	
		| janam maran paravaan har gun gaae kai ||4|| | 
	
		| Birth and death are validated and approved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥ | 
	
		| ho naahee thoo hovehi thudhh hee saajiaa || | 
	
		| When there is no ego, there You are; You fashioned all of this. | 
	
		|  |