| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੫॥ | 
	
		| aapae thhaap outhhaap sabadh nivaajiaa ||5|| | 
	
		| You Yourself establish and disestablish; through the Word of Your Shabad, You elevate and exalt. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਹੀ ਭਸਮ ਰੁਲਾਇ ਨ ਜਾਪੀ ਕਹ ਗਇਆ ॥ | 
	
		| dhaehee bhasam rulaae n jaapee keh gaeiaa || | 
	
		| When the body rolls in the dust, it is not known where the soul has gone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੋ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭਇਆ ॥੬॥ | 
	
		| aapae rehiaa samaae so visamaadh bhaeiaa ||6|| | 
	
		| He Himself is permeating and pervading; this is wonderful and amazing! ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੂਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੂ ਹੈ ॥ | 
	
		| thoon naahee prabh dhoor jaanehi sabh thoo hai || | 
	
		| You are not far away, God; You know everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਅੰਤਰਿ ਭੀ ਤੂ ਹੈ ॥੭॥ | 
	
		| guramukh vaekh hadhoor anthar bhee thoo hai ||7|| | 
	
		| The Gurmukh sees You ever-present; You are deep within the nucleus of our inner self. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| mai dheejai naam nivaas anthar saanth hoe || | 
	
		| Please, bless me with a home in Your Name; may my inner self be at peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥੮॥੩॥੫॥ | 
	
		| gun gaavai naanak dhaas sathigur math dhaee ||8||3||5|| | 
	
		| May slave Nanak sing Your Glorious Praises; O True Guru, please share the Teachings with me. ||8||3||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ | 
	
		| raag soohee mehalaa 3 ghar 1 asattapadheeaa | 
	
		| Raag Soohee, Third Mehl, First House, Ashtapadees: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ | 
	
		| naamai hee thae sabh kishh hoaa bin sathigur naam n jaapai || | 
	
		| Everything comes from the Naam, the Name of the Lord; without the True Guru, the Naam is not experienced. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ | 
	
		| gur kaa sabadh mehaa ras meethaa bin chaakhae saadh n jaapai || | 
	
		| The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਚੀਨਸਿ ਨਾਹੀ ਆਪੈ ॥ | 
	
		| kouddee badhalai janam gavaaeiaa cheenas naahee aapai || | 
	
		| He wastes this human life in exchange for a mere shell; he does not understand his own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh hovai thaa eaeko jaanai houmai dhukh n santhaapai ||1|| | 
	
		| But, if he becomes Gurmukh, then he comes to know the One Lord, and the disease of egotism does not afflict him. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| balihaaree gur apanae vittahu jin saachae sio liv laaee || | 
	
		| I am a sacrifice to my Guru, who has lovingly attached me to the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਤਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sabadh cheenih aatham paragaasiaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Concentrating on the Word of the Shabad, the soul is illumined and enlightened. I remain absorbed in celestial ecstasy. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ | 
	
		| guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabadh beechaarae || | 
	
		| The Gurmukh sings the Praises of the Lord; the Gurmukh understands. The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ | 
	
		| jeeo pindd sabh gur thae oupajai guramukh kaaraj savaarae || | 
	
		| Body and soul are totally rejuvenated through the Guru; the Gurmukh's affairs are resolved in his favor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥ | 
	
		| manamukh andhhaa andhh kamaavai bikh khattae sansaarae || | 
	
		| The blind self-willed manmukh acts blindly, and earns only poison in this world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ | 
	
		| maaeiaa mohi sadhaa dhukh paaeae bin gur ath piaarae ||2|| | 
	
		| Enticed by Maya, he suffers in constant pain, without the most Beloved Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਈ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਚਾਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ | 
	
		| soee saevak jae sathigur saevae chaalai sathigur bhaaeae || | 
	
		| He alone is a selfless servant, who serves the True Guru, and walks in harmony with the True Guru's Will. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ | 
	
		| saachaa sabadh sifath hai saachee saachaa mann vasaaeae || | 
	
		| The True Shabad, the Word of God, is the True Praise of God; enshrine the True Lord within your mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| sachee baanee guramukh aakhai houmai vichahu jaaeae || | 
	
		| The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਰਮੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| aapae dhaathaa karam hai saachaa saachaa sabadh sunaaeae ||3|| | 
	
		| He Himself is the Giver, and True are His actions. He proclaims the True Word of the Shabad. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥ | 
	
		| guramukh ghaalae guramukh khattae guramukh naam japaaeae || | 
	
		| The Gurmukh works, and the Gurmukh earns; the Gurmukh inspires others to chant the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ | 
	
		| sadhaa alipath saachai rang raathaa gur kai sehaj subhaaeae || | 
	
		| He is forever unattached, imbued with the Love of the True Lord, intuitively in harmony with the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਸਦ ਹੀ ਕੂੜੋ ਬੋਲੈ ਬਿਖੁ ਬੀਜੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ | 
	
		| manamukh sadh hee koorro bolai bikh beejai bikh khaaeae || | 
	
		| The self-willed manmukh always tells lies; he plants the seeds of poison, and eats only poison. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲਿ ਬਾਧਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਵਣੁ ਛਡਾਏ ॥੪॥ | 
	
		| jamakaal baadhhaa thrisanaa dhaadhhaa bin gur kavan shhaddaaeae ||4|| | 
	
		| He is bound and gagged by the Messenger of Death, and burnt in the fire of desire; who can save him, except the Guru? ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਤੀਰਥੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| sachaa theerathh jith sath sar naavan guramukh aap bujhaaeae || | 
	
		| True is that place of pilgrimage, where one bathes in the pool of Truth, and achieves self-realization as Gurmukh. The Gurmukh understands his own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| athasath theerathh gur sabadh dhikhaaeae thith naathai mal jaaeae || | 
	
		| The Lord has shown that the Word of the Guru's Shabad is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage; bathing in it, filth is washed away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| sachaa sabadh sachaa hai niramal naa mal lagai n laaeae || | 
	
		| True and Immaculate is the True Word of His Shabad; no filth touches or clings to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥੫॥ | 
	
		| sachee sifath sachee saalaah poorae gur thae paaeae ||5|| | 
	
		| True Praise, True Devotional Praise, is obtained from the Perfect Guru. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| than man sabh kishh har this kaeraa dhuramath kehan n jaaeae || | 
	
		| Body, mind, everything belongs to the Lord; but the evil-minded ones cannot even say this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| hukam hovai thaa niramal hovai houmai vichahu jaaeae || | 
	
		| If such is the Hukam of the Lord's Command, then one becomes pure and spotless, and the ego is taken away from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| gur kee saakhee sehajae chaakhee thrisanaa agan bujhaaeae || | 
	
		| I have intuitively tasted the Guru's Teachings, and the fire of my desire has been quenched. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥ | 
	
		| gur kai sabadh raathaa sehajae maathaa sehajae rehiaa samaaeae ||6|| | 
	
		| Attuned to the Word of the Guru's Shabad, one is naturally intoxicated, merging imperceptibly into the Lord. ||6|| | 
	
		|  |