| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੫॥ |
| aapae thhaap outhhaap sabadh nivaajiaa ||5|| |
| You Yourself establish and disestablish; through the Word of Your Shabad, You elevate and exalt. ||5|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਭਸਮ ਰੁਲਾਇ ਨ ਜਾਪੀ ਕਹ ਗਇਆ ॥ |
| dhaehee bhasam rulaae n jaapee keh gaeiaa || |
| When the body rolls in the dust, it is not known where the soul has gone. |
 |
| ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੋ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭਇਆ ॥੬॥ |
| aapae rehiaa samaae so visamaadh bhaeiaa ||6|| |
| He Himself is permeating and pervading; this is wonderful and amazing! ||6|| |
 |
| ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੂਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੂ ਹੈ ॥ |
| thoon naahee prabh dhoor jaanehi sabh thoo hai || |
| You are not far away, God; You know everything. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਅੰਤਰਿ ਭੀ ਤੂ ਹੈ ॥੭॥ |
| guramukh vaekh hadhoor anthar bhee thoo hai ||7|| |
| The Gurmukh sees You ever-present; You are deep within the nucleus of our inner self. ||7|| |
 |
| ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| mai dheejai naam nivaas anthar saanth hoe || |
| Please, bless me with a home in Your Name; may my inner self be at peace. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥੮॥੩॥੫॥ |
| gun gaavai naanak dhaas sathigur math dhaee ||8||3||5|| |
| May slave Nanak sing Your Glorious Praises; O True Guru, please share the Teachings with me. ||8||3||5|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ |
| raag soohee mehalaa 3 ghar 1 asattapadheeaa |
| Raag Soohee, Third Mehl, First House, Ashtapadees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
| naamai hee thae sabh kishh hoaa bin sathigur naam n jaapai || |
| Everything comes from the Naam, the Name of the Lord; without the True Guru, the Naam is not experienced. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
| gur kaa sabadh mehaa ras meethaa bin chaakhae saadh n jaapai || |
| The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced. |
 |
| ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਚੀਨਸਿ ਨਾਹੀ ਆਪੈ ॥ |
| kouddee badhalai janam gavaaeiaa cheenas naahee aapai || |
| He wastes this human life in exchange for a mere shell; he does not understand his own self. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥ |
| guramukh hovai thaa eaeko jaanai houmai dhukh n santhaapai ||1|| |
| But, if he becomes Gurmukh, then he comes to know the One Lord, and the disease of egotism does not afflict him. ||1|| |
 |
| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| balihaaree gur apanae vittahu jin saachae sio liv laaee || |
| I am a sacrifice to my Guru, who has lovingly attached me to the True Lord. |
 |
| ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਤਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sabadh cheenih aatham paragaasiaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| rehaao || |
| Concentrating on the Word of the Shabad, the soul is illumined and enlightened. I remain absorbed in celestial ecstasy. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabadh beechaarae || |
| The Gurmukh sings the Praises of the Lord; the Gurmukh understands. The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| jeeo pindd sabh gur thae oupajai guramukh kaaraj savaarae || |
| Body and soul are totally rejuvenated through the Guru; the Gurmukh's affairs are resolved in his favor. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| manamukh andhhaa andhh kamaavai bikh khattae sansaarae || |
| The blind self-willed manmukh acts blindly, and earns only poison in this world. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ |
| maaeiaa mohi sadhaa dhukh paaeae bin gur ath piaarae ||2|| |
| Enticed by Maya, he suffers in constant pain, without the most Beloved Guru. ||2|| |
 |
| ਸੋਈ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਚਾਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ |
| soee saevak jae sathigur saevae chaalai sathigur bhaaeae || |
| He alone is a selfless servant, who serves the True Guru, and walks in harmony with the True Guru's Will. |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| saachaa sabadh sifath hai saachee saachaa mann vasaaeae || |
| The True Shabad, the Word of God, is the True Praise of God; enshrine the True Lord within your mind. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ |
| sachee baanee guramukh aakhai houmai vichahu jaaeae || |
| The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within. |
 |
| ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਰਮੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੩॥ |
| aapae dhaathaa karam hai saachaa saachaa sabadh sunaaeae ||3|| |
| He Himself is the Giver, and True are His actions. He proclaims the True Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥ |
| guramukh ghaalae guramukh khattae guramukh naam japaaeae || |
| The Gurmukh works, and the Gurmukh earns; the Gurmukh inspires others to chant the Naam. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
| sadhaa alipath saachai rang raathaa gur kai sehaj subhaaeae || |
| He is forever unattached, imbued with the Love of the True Lord, intuitively in harmony with the Guru. |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਸਦ ਹੀ ਕੂੜੋ ਬੋਲੈ ਬਿਖੁ ਬੀਜੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ |
| manamukh sadh hee koorro bolai bikh beejai bikh khaaeae || |
| The self-willed manmukh always tells lies; he plants the seeds of poison, and eats only poison. |
 |
| ਜਮਕਾਲਿ ਬਾਧਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਵਣੁ ਛਡਾਏ ॥੪॥ |
| jamakaal baadhhaa thrisanaa dhaadhhaa bin gur kavan shhaddaaeae ||4|| |
| He is bound and gagged by the Messenger of Death, and burnt in the fire of desire; who can save him, except the Guru? ||4|| |
 |
| ਸਚਾ ਤੀਰਥੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| sachaa theerathh jith sath sar naavan guramukh aap bujhaaeae || |
| True is that place of pilgrimage, where one bathes in the pool of Truth, and achieves self-realization as Gurmukh. The Gurmukh understands his own self. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
| athasath theerathh gur sabadh dhikhaaeae thith naathai mal jaaeae || |
| The Lord has shown that the Word of the Guru's Shabad is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage; bathing in it, filth is washed away. |
 |
| ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨ ਲਾਏ ॥ |
| sachaa sabadh sachaa hai niramal naa mal lagai n laaeae || |
| True and Immaculate is the True Word of His Shabad; no filth touches or clings to Him. |
 |
| ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥੫॥ |
| sachee sifath sachee saalaah poorae gur thae paaeae ||5|| |
| True Praise, True Devotional Praise, is obtained from the Perfect Guru. ||5|| |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ |
| than man sabh kishh har this kaeraa dhuramath kehan n jaaeae || |
| Body, mind, everything belongs to the Lord; but the evil-minded ones cannot even say this. |
 |
| ਹੁਕਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ |
| hukam hovai thaa niramal hovai houmai vichahu jaaeae || |
| If such is the Hukam of the Lord's Command, then one becomes pure and spotless, and the ego is taken away from within. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| gur kee saakhee sehajae chaakhee thrisanaa agan bujhaaeae || |
| I have intuitively tasted the Guru's Teachings, and the fire of my desire has been quenched. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥ |
| gur kai sabadh raathaa sehajae maathaa sehajae rehiaa samaaeae ||6|| |
| Attuned to the Word of the Guru's Shabad, one is naturally intoxicated, merging imperceptibly into the Lord. ||6|| |
 |