ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
har kaa naam sath kar jaanai gur kai bhaae piaarae || |
The Name of the Lord is known as True, through the Love of the Beloved Guru. |
|
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
sachee vaddiaaee gur thae paaee sachai naae piaarae || |
True Glorious Greatness is obtained from the Guru, through the Beloved True Name. |
|
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
eaeko sachaa sabh mehi varathai viralaa ko veechaarae || |
The One True Lord is permeating and pervading among all; how rare is the one who contemplates this. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥ |
aapae mael leae thaa bakhasae sachee bhagath savaarae ||7|| |
The Lord Himself unites us in Union, and forgives us; He embellishes us with true devotional worship. ||7|| |
|
ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
sabho sach sach sach varathai guramukh koee jaanai || |
All is Truth; Truth, and Truth alone is pervading; how rare is the Gurmukh who knows this. |
|
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
janman maranaa hukamo varathai guramukh aap pashhaanai || |
Birth and death occur by the Hukam of His Command; the Gurmukh understands his own self. |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
naam dhhiaaeae thaa sathigur bhaaeae jo eishhai so fal paaeae || |
He meditates on the Naam, the Name of the Lord, and so pleases the True Guru. He receives whatever rewards he desires. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥ |
naanak this dhaa sabh kishh hovai j vichahu aap gavaaeae ||8||1|| |
O Nanak, one who eradicates self-conceit from within, has everything. ||8||1|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Soohee, Third Mehl: |
|
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥ |
kaaeiaa kaaman ath suaaliho pir vasai jis naalae || |
The body-bride is very beautiful; she dwells with her Husband Lord. |
|
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
pir sachae thae sadhaa suhaagan gur kaa sabadh samhaalae || |
She becomes the happy soul-bride of her True Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥ |
har kee bhagath sadhaa rang raathaa houmai vichahu jaalae ||1|| |
The Lord's devotee is forever attuned to the Lord's Love; her ego is burnt away from within. ||1|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
vaahu vaahu poorae gur kee baanee || |
Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the Word of the Perfect Guru's Bani. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorae gur thae oupajee saach samaanee ||1|| rehaao || |
It wells up and springs forth from the Perfect Guru, and merges into Truth. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥ |
kaaeiaa andhar sabh kishh vasai khandd manddal paathaalaa || |
Everything is within the Lord - the continents, worlds and nether regions. |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
kaaeiaa andhar jagajeevan dhaathaa vasai sabhanaa karae prathipaalaa || |
The Life of the World, the Great Giver, dwells within the body; He is the Cherisher of all. |
|
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਾ ॥੨॥ |
kaaeiaa kaaman sadhaa suhaelee guramukh naam samhaalaa ||2|| |
The body-bride is eternally beautiful; the Gurmukh contemplates the Naam. ||2|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥ |
kaaeiaa andhar aapae vasai alakh n lakhiaa jaaee || |
The Lord Himself dwells within the body; He is invisible and cannot be seen. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥ |
manamukh mugadhh boojhai naahee baahar bhaalan jaaee || |
The foolish self-willed manmukh does not understand; he goes out searching for the Lord externally. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥ |
sathigur saevae sadhaa sukh paaeae sathigur alakh dhithaa lakhaaee ||3|| |
One who serves the True Guru is always at peace; the True Guru has shown me the Invisible Lord. ||3|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa andhar rathan padhaarathh bhagath bharae bhanddaaraa || |
Within the body there are jewels and precious treasures, the over-flowing treasure of devotion. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥ |
eis kaaeiaa andhar noukhandd prithhamee haatt pattan baajaaraa || |
Within this body are the nine continents of the earth, its markets, cities and streets. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
eis kaaeiaa andhar naam no nidhh paaeeai gur kai sabadh veechaaraa ||4|| |
Within this body are the nine treasures of the Naam; contemplating the Word of the Guru's Shabad, it is obtained. ||4|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa andhar thol thulaavai aapae tholanehaaraa || |
Within the body, the Lord estimates the weight; He Himself is the weigher. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ॥ |
eihu man rathan javaahar maanak this kaa mol afaaraa || |
This mind is the jewel, the gem, the diamond; it is absolutely priceless. |
|
ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥ |
mol kith hee naam paaeeai naahee naam paaeeai gur beechaaraa ||5|| |
The Naam, the Name of the Lord, cannot be purchased at any price; the Naam is obtained by contemplating the Guru. ||5|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
guramukh hovai s kaaeiaa khojai hor sabh bharam bhulaaee || |
One who becomes Gurmukh searches this body; all others just wander around in confusion. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
jis no dhaee soee jan paavai hor kiaa ko karae chathuraaee || |
That humble being alone obtains it, unto whom the Lord bestows it. What other clever tricks can anyone try? |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥ |
kaaeiaa andhar bho bhaao vasai gur parasaadhee paaee ||6|| |
Within the body, the Fear of God and Love for Him abides; by Guru's Grace, they are obtained. ||6|| |
|
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ਸਭ ਓਪਤਿ ਜਿਤੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa andhar brehamaa bisan mehaesaa sabh oupath jith sansaaraa || |
Within the body, are Brahma, Vishnu and Shiva, from whom the whole world emanated. |
|
ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
sachai aapanaa khael rachaaeiaa aavaa goun paasaaraa || |
The True Lord has staged and contrived His own play; the expanse of the Universe comes and goes. |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੭॥ |
poorai sathigur aap dhikhaaeiaa sach naam nisathaaraa ||7|| |
The Perfect True Guru Himself has made it clear, that emancipation comes through the True Name. ||7|| |
|
ਸਾ ਕਾਇਆ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥ |
saa kaaeiaa jo sathigur saevai sachai aap savaaree || |
That body, which serves the True Guru, is embellished by the True Lord Himself. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥ |
vin naavai dhar dtoee naahee thaa jam karae khuaaree || |
Without the Name, the mortal finds no place of rest in the Court of the Lord; he shall be tortured by the Messenger of Death. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥ |
naanak sach vaddiaaee paaeae jis no har kirapaa dhhaaree ||8||2|| |
O Nanak, true glory is bestowed, when the Lord showers His Mercy. ||8||2|| |
|