| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧੦ |
| raag soohee mehalaa 3 ghar 10 |
| Raag Soohee, Third Mehl, Tenth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਵੰਞਸੀ ॥ |
| dhuneeaa n saalaahi jo mar vannjasee || |
| Do not praise the world; it shall simply pass away. |
 |
| ਲੋਕਾ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਖਾਕੁ ਥੀਈ ॥੧॥ |
| lokaa n saalaahi jo mar khaak thheeee ||1|| |
| Do not praise other people; they shall die and turn to dust. ||1|| |
 |
| ਵਾਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਾਹੁ ॥ |
| vaahu maerae saahibaa vaahu || |
| Waaho! Waaho! Hail, hail to my Lord and Master. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh sadhaa salaaheeai sachaa vaeparavaahu ||1|| rehaao || |
| As Gurmukh, forever praise the One who is forever True, Independent and Carefree. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਨੀਆ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਨਮੁਖ ਦਝਿ ਮਰੰਨਿ ॥ |
| dhuneeaa kaeree dhosathee manamukh dhajh marann || |
| Making worldly friendships, the self-willed manmukhs burn and die. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਵੇਲਾ ਨ ਲਾਹੰਨਿ ॥੨॥ |
| jam pur badhhae maareeahi vaelaa n laahann ||2|| |
| In the City of Death, they are bound and gagged and beaten; this opportunity shall never come again. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ |
| guramukh janam sakaarathhaa sachai sabadh lagann || |
| The lives of the Gurmukhs are fruitful and blessed; they are committed to the True Word of the Shabad. |
 |
| ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਰਹੰਨਿ ॥੩॥ |
| aatham raam pragaasiaa sehajae sukh rehann ||3|| |
| Their souls are illuminated by the Lord, and they dwell in peace and pleasure. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚੰਨਿ ॥ |
| gur kaa sabadh visaariaa dhoojai bhaae rachann || |
| Those who forget the Word of the Guru's Shabad are engrossed in the love of duality. |
 |
| ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਫਿਰੰਨਿ ॥੪॥ |
| thisanaa bhukh n outharai anadhin jalath firann ||4|| |
| Their hunger and thirst never leave them, and night and day, they wander around burning. ||4|| |
 |
| ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਦੋਸਤੀ ਨਾਲਿ ਸੰਤਾ ਵੈਰੁ ਕਰੰਨਿ ॥ |
| dhusattaa naal dhosathee naal santhaa vair karann || |
| Those who make friendships with the wicked, and harbor animosity to the Saints, |
 |
| ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੰਨਿ ॥੫॥ |
| aap ddubae kuttanb sio sagalae kul ddobann ||5|| |
| shall drown with their families, and their entire lineage shall be obliterated. ||5|| |
 |
| ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਕਿਸੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰੰਨਿ ॥ |
| nindhaa bhalee kisai kee naahee manamukh mugadhh karann || |
| It is not good to slander anyone, but the foolish, self-willed manmukhs still do it. |
 |
| ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਨਰਕੇ ਘੋਰਿ ਪਵੰਨਿ ॥੬॥ |
| muh kaalae thin nindhakaa narakae ghor pavann ||6|| |
| The faces of the slanderers turn black, and they fall into the most horrible hell. ||6|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਜੈਸਾ ਸੇਵਹਿ ਤੈਸਾ ਹੋਵਹਿ ਤੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| eae man jaisaa saevehi thaisaa hovehi thaehae karam kamaae || |
| O mind, as you serve, so do you become, and so are the deeds that you do. |
 |
| ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵਣਾ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥ |
| aap beej aapae hee khaavanaa kehanaa kishhoo n jaae ||7|| |
| Whatever you yourself plant, that is what you shall have to eat; nothing else can be said about this. ||7|| |
 |
| ਮਹਾ ਪੁਰਖਾ ਕਾ ਬੋਲਣਾ ਹੋਵੈ ਕਿਤੈ ਪਰਥਾਇ ॥ |
| mehaa purakhaa kaa bolanaa hovai kithai parathhaae || |
| The speech of the great spiritual beings has a higher purpose. |
 |
| ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ਭਰਪੂਰ ਹਹਿ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੮॥ |
| oue anmrith bharae bharapoor hehi ounaa thil n thamaae ||8|| |
| They are filled to over-flowing with Ambrosial Nectar, and they have absolutely no greed at all. ||8|| |
 |
| ਗੁਣਕਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਘਰੈ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸੇਨਿ ॥ |
| gunakaaree gun sangharai avaraa oupadhaesaen || |
| The virtuous accumulate virtue, and teach others. |
 |
| ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਓਨਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੯॥ |
| sae vaddabhaagee j ounaa mil rehae anadhin naam leaen ||9|| |
| Those who meet with them are so very fortunate; night and day, they chant the Naam, the Name of the Lord. ||9|| |
 |
| ਦੇਸੀ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ |
| dhaesee rijak sanbaahi jin oupaaee maedhanee || |
| He who created the Universe, gives sustenance to it. |
 |
| ਏਕੋ ਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ਸਚਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥੧੦॥ |
| eaeko hai dhaathaar sachaa aap dhhanee ||10|| |
| The One Lord alone is the Great Giver. He Himself is the True Master. ||10|| |
 |
| ਸੋ ਸਚੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ |
| so sach thaerai naal hai guramukh nadhar nihaal || |
| That True Lord is always with you; the Gurmukh is blessed with His Glance of Grace. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥ |
| aapae bakhasae mael leae so prabh sadhaa samaal ||11|| |
| He Himself shall forgive you, and merge you into Himself; forever cherish and contemplate God. ||11|| |
 |
| ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| man mailaa sach niramalaa kio kar miliaa jaae || |
| The mind is impure; only the True Lord is pure. So how can it merge into Him? |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥ |
| prabh maelae thaa mil rehai houmai sabadh jalaae ||12|| |
| God merges it into Himself, and then it remains merged; through the Word of His Shabad, the ego is burnt away. ||12|| |
 |
| ਸੋ ਸਹੁ ਸਚਾ ਵੀਸਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| so sahu sachaa veesarai dhhrig jeevan sansaar || |
| Cursed is the life in this world, of one who forgets her True Husband Lord. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥ |
| nadhar karae naa veesarai guramathee veechaar ||13|| |
| The Lord grants His Mercy, and she does not forget Him, if she contemplates the Guru's Teachings. ||13|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਸਾਚੁ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| sathigur maelae thaa mil rehaa saach rakhaa our dhhaar || |
| The True Guru unites her, and so she remains united with Him, with the True Lord enshrined within her heart. |
 |
| ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧੪॥ |
| miliaa hoe n veeshhurrai gur kai haeth piaar ||14|| |
| And so united, she will not be separated again; she remains in the love and affection of the Guru. ||14|| |
 |
| ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| pir saalaahee aapanaa gur kai sabadh veechaar || |
| I praise my Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥ |
| mil preetham sukh paaeiaa sobhaavanthee naar ||15|| |
| Meeting with my Beloved, I have found peace; I am His most beautiful and happy soul-bride. ||15|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਅਤਿ ਮੈਲੇ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰ ॥ |
| manamukh man n bhijee ath mailae chith kathor || |
| The mind of the self-willed manmukh is not softened; his consciousness is totally polluted and stone-hearted. |
 |
| ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਵਿਸੁ ਨਿਕੋਰ ॥੧੬॥ |
| sapai dhudhh peeaaeeai andhar vis nikor ||16|| |
| Even if the venomous snake is fed on milk, it shall still be filled with poison. ||16|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥ |
| aap karae kis aakheeai aapae bakhasanehaar || |
| He Himself does - who else should I ask? He Himself is the Forgiving Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥ |
| gur sabadhee mail outharai thaa sach baniaa seegaar ||17|| |
| Through the Guru's Teachings, filth is washed away, and then, one is embellished with the ornament of Truth. ||17|| |
 |