| ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ | 
	
		| sachaa saahu sachae vanajaarae outhhai koorrae n ttikann || | 
	
		| True is the Banker, and True are His traders. The false ones cannot remain there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ | 
	
		| ounaa sach n bhaavee dhukh hee maahi pachann ||18|| | 
	
		| They do not love the Truth - they are consumed by their pain. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ | 
	
		| houmai mailaa jag firai mar janmai vaaro vaar || | 
	
		| The world wanders around in the filth of egotism; it dies, and is re-born, over and again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ | 
	
		| paeiai kirath kamaavanaa koe n maettanehaar ||19|| | 
	
		| He acts in accordance with the karma of his past actions, which no one can erase. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| santhaa sangath mil rehai thaa sach lagai piaar || | 
	
		| But if he joins the Society of the Saints, then he comes to embrace love for the Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ | 
	
		| sach salaahee sach man dhar sachai sachiaar ||20|| | 
	
		| Praising the True Lord with a truthful mind, he becomes true in the Court of the True Lord. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| gur poorae pooree math hai ahinis naam dhhiaae || | 
	
		| The Teachings of the Perfect Guru are perfect; meditate on the Naam, the Name of the Lord, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ | 
	
		| houmai maeraa vadd rog hai vichahu thaak rehaae ||21|| | 
	
		| Egotism and self-conceit are terrible diseases; tranquility and stillness come from within. ||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae || | 
	
		| I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ | 
	
		| than man soupee aagai dhharee vichahu aap gavaae ||22|| | 
	
		| I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| khinchothaan vigucheeai eaekas sio liv laae || | 
	
		| Indecision leads to ruin; focus your attention on the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ | 
	
		| houmai maeraa shhadd thoo thaa sach rehai samaae ||23|| | 
	
		| Renounce egotism and self-conceit, and remain merged in Truth. ||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ | 
	
		| sathigur no milae s bhaaeiraa sachai sabadh lagann || | 
	
		| Those who meet with the True Guru are my Siblings of Destiny; they are committed to the True Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ | 
	
		| sach milae sae n vishhurrehi dhar sachai dhisann ||24|| | 
	
		| Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ | 
	
		| sae bhaaee sae sajanaa jo sachaa saevann || | 
	
		| They are my Siblings of Destiny, and they are my friends, who serve the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ | 
	
		| avagan vikan palharan gun kee saajh karannih ||25|| | 
	
		| They sell off their sins and demerits like straw, and enter into the partnership of virtue. ||25|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ | 
	
		| gun kee saajh sukh oopajai sachee bhagath karaen || | 
	
		| In the partnership of virtue, peace wells up, and they perform true devotional worship service. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ | 
	
		| sach vananjehi gur sabadh sio laahaa naam leaen ||26|| | 
	
		| They deal in Truth, through the Word of the Guru's Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai n chaladhiaa naal || | 
	
		| Gold and silver may be earned by committing sins, but they will not go with you when you die. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ | 
	
		| vin naavai naal n chalasee sabh muthee jamakaal ||27|| | 
	
		| Nothing will go with you in the end, except the Name; all are plundered by the Messenger of Death. ||27|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ | 
	
		| man kaa thosaa har naam hai hiradhai rakhahu samhaal || | 
	
		| The Lord's Name is the nourishment of the mind; cherish it, and preserve it carefully within your heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ | 
	
		| eaehu kharach akhutt hai guramukh nibehai naal ||28|| | 
	
		| This nourishment is inexhaustible; it is always with the Gurmukhs. ||28|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| eae man moolahu bhuliaa jaasehi path gavaae || | 
	
		| O mind, if you forget the Primal Lord, you shall depart, having lost your honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ | 
	
		| eihu jagath mohi dhoojai viaapiaa guramathee sach dhhiaae ||29|| | 
	
		| This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru's Teachings, and meditate on the True Lord. ||29|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| har kee keemath n pavai har jas likhan n jaae || | 
	
		| The Lord's value cannot be estimated; the Lord's Praises cannot be written down. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ | 
	
		| gur kai sabadh man than rapai har sio rehai samaae ||30|| | 
	
		| When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| so sahu maeraa rangulaa rangae sehaj subhaae || | 
	
		| My Husband Lord is playful; He has imbued me with His Love, with natural ease. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ | 
	
		| kaaman rang thaa charrai jaa pir kai ank samaae ||31|| | 
	
		| The soul-bride is imbued with His Love, when her Husband Lord merges her into His Being. ||31|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ | 
	
		| chiree vishhunnae bhee milan jo sathigur saevann || | 
	
		| Even those who have been separated for so very long, are reunited with Him, when they serve the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ | 
	
		| anthar nav nidhh naam hai khaan kharachan n nikhuttee har gun sehaj ravann ||32|| | 
	
		| The nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, are deep within the nucleus of the self; consuming them, they are still never exhausted. Chant the Glorious Praises of the Lord, with natural ease. ||32|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ | 
	
		| naa oue janamehi naa marehi naa oue dhukh sehann || | 
	
		| They are not born, and they do not die; they do not suffer in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ | 
	
		| gur raakhae sae oubarae har sio kael karann ||33|| | 
	
		| Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ | 
	
		| sajan milae n vishhurrehi j anadhin milae rehann || | 
	
		| Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ | 
	
		| eis jag mehi viralae jaaneeahi naanak sach lehann ||34||1||3|| | 
	
		| In this world, only a rare few are known, O Nanak, to have obtained the True Lord. ||34||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| soohee mehalaa 3 || | 
	
		| Soohee, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| har jee sookham agam hai kith bidhh miliaa jaae || | 
	
		| The Dear Lord is subtle and inaccessible; how can we ever meet Him? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ | 
	
		| gur kai sabadh bhram katteeai achinth vasai man aae ||1|| | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ | 
	
		| guramukh har har naam japann || | 
	
		| The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
		|  |