ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho thin kai balihaaranai man har gun sadhaa ravann ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice to those who chant the Glorious Praises of the Lord in their minds forever. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
gur saravar maan sarovar hai vaddabhaagee purakh lehannih || |
The Guru is like the Mansarovar Lake; only the very fortunate beings find Him. |
|
ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥ |
saevak guramukh khojiaa sae hansulae naam lehann ||2|| |
The Gurmukhs, the selfless servants, seek out the Guru; the swan-souls feed there on the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
naam dhhiaaeinih rang sio guramukh naam lagannih || |
The Gurmukhs meditate on the Naam, and remain linked to the Naam. |
|
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ |
dhhur poorab hovai likhiaa gur bhaanaa mann leaenih ||3|| |
Whatever is pre-ordained, accept it as the Will of the Guru. ||3|| |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
vaddabhaagee ghar khojiaa paaeiaa naam nidhhaan || |
By great good fortune, I searched my home, and found the treasure of the Naam. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥ |
gur poorai vaekhaaliaa prabh aatham raam pashhaan ||4|| |
The Perfect Guru has shown God to me; I have realized the Lord, the Supreme Soul. ||4|| |
|
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sabhanaa kaa prabh eaek hai dhoojaa avar n koe || |
There is One God of all; there is no other at all. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥ |
gur parasaadhee man vasai thith ghatt paragatt hoe ||5|| |
By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind; in the heart of such a one, He is revealed. ||5|| |
|
ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
sabh antharajaamee breham hai breham vasai sabh thhaae || |
God is the Inner-knower of all hearts; God dwells in every place. |
|
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥ |
mandhaa kis no aakheeai sabadh vaekhahu liv laae ||6|| |
So who should we call evil? Behold the Word of the Shabad, and lovingly dwell upon it. ||6|| |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥ |
buraa bhalaa thichar aakhadhaa jichar hai dhuhu maahi || |
He calls others bad and good, as long as he is in duality. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
guramukh eaeko bujhiaa eaekas maahi samaae ||7|| |
The Gurmukh understands the One and Only Lord; He is absorbed in the One Lord. ||7|| |
|
ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥ |
saevaa saa prabh bhaavasee jo prabh paaeae thhaae || |
That is selfless service, which pleases God, and which is approved by God. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥ |
jan naanak har aaraadhhiaa gur charanee chith laae ||8||2||4||9|| |
Servant Nanak worships the Lord in adoration; he focuses his consciousness on the Guru's Feet. ||8||2||4||9|| |
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ |
raag soohee asattapadheeaa mehalaa 4 ghar 2 |
Raag Soohee, Ashtapadees, Fourth Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥ |
koee aan milaavai maeraa preetham piaaraa ho this pehi aap vaechaaee ||1|| |
If only someone would come, and lead me to meet my Darling Beloved; I would sell myself to him. ||1|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥ |
dharasan har dhaekhan kai thaaee || |
I long for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa karehi thaa sathigur maelehi har har naam dhhiaaee ||1|| rehaao || |
When the Lord shows Mercy unto me, then I meet the True Guru; I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥ |
jae sukh dhaehi th thujhehi araadhhee dhukh bhee thujhai dhhiaaee ||2|| |
If You will bless me with happiness, then I will worship and adore You. Even in pain, I will meditate on You. ||2|| |
|
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥ |
jae bhukh dhaehi th eith hee raajaa dhukh vich sookh manaaee ||3|| |
Even if You give me hunger, I will still feel satisfied; I am joyful, even in the midst of sorrow. ||3|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥ |
than man kaatt kaatt sabh arapee vich aganee aap jalaaee ||4|| |
I would cut my mind and body apart into pieces, and offer them all to You; I would burn myself in fire. ||4|| |
|
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥ |
pakhaa faeree paanee dtovaa jo dhaevehi so khaaee ||5|| |
I wave the fan over You, and carry water for You; whatever You give me, I take. ||5|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥ |
naanak gareeb dtehi paeiaa dhuaarai har mael laihu vaddiaaee ||6|| |
Poor Nanak has fallen at the Lord's Door; please, O Lord, unite me with Yourself, by Your Glorious Greatness. ||6|| |
|
ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥ |
akhee kaadt dhharee charanaa thal sabh dhharathee fir math paaee ||7|| |
Taking out my eyes, I place them at Your Feet; after travelling over the entire earth, I have come to understand this. ||7|| |
|
ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥ |
jae paas behaalehi thaa thujhehi araadhhee jae maar kadtehi bhee dhhiaaee ||8|| |
If You seat me near You, then I worship and adore You. Even if You beat me and drive me out, I will still meditate on You. ||8|| |
|
ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥ |
jae lok salaahae thaa thaeree oupamaa jae nindhai th shhodd n jaaee ||9|| |
If people praise me, the praise is Yours. Even if they slander me, I will not leave You. ||9|| |
|
ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥ |
jae thudhh val rehai thaa koee kihu aakho thudhh visariai mar jaaee ||10|| |
If You are on my side, then anyone can say anything. But if I were to forget You, then I would die. ||10|| |
|
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥ |
vaar vaar jaaee gur oopar pai pairee santh manaaee ||11|| |
I am a sacrifice, a sacrifice to my Guru; falling at His Feet, I surrender to the Saintly Guru. ||11|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥ |
naanak vichaaraa bhaeiaa dhivaanaa har tho dharasan kai thaaee ||12|| |
Poor Nanak has gone insane, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||12|| |
|
ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥ |
jhakharr jhaagee meehu varasai bhee gur dhaekhan jaaee ||13|| |
Even in violent storms and torrential rain, I go out to catch a glimpse of my Guru. ||13|| |
|
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥ |
samundh saagar hovai bahu khaaraa gurasikh langh gur pehi jaaee ||14|| |
Even though the oceans and the salty seas are very vast, the GurSikh will cross over it to get to his Guru. ||14|| |
|
ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ |
jio praanee jal bin hai marathaa thio sikh gur bin mar jaaee ||15|| |
Just as the mortal dies without water, so does the Sikh die without the Guru. ||15|| |
|