| ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| jio dhharathee sobh karae jal barasai thio sikh gur mil bigasaaee ||16|| | 
	
	
		| Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| saevak kaa hoe saevak varathaa kar kar bino bulaaee ||17|| | 
	
	
		| I long to be the servant of Your servants; I call upon You reverently in prayer. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| naanak kee baenanthee har pehi gur mil gur sukh paaee ||18|| | 
	
	
		| Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥  | 
	
	
		| thoo aapae gur chaelaa hai aapae gur vich dhae thujhehi dhhiaaee ||19|| | 
	
	
		| You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥  | 
	
	
		| jo thudhh saevehi so thoohai hovehi thudhh saevak paij rakhaaee ||20|| | 
	
	
		| Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| bhanddaar bharae bhagathee har thaerae jis bhaavai this dhaevaaee ||21|| | 
	
	
		| O Lord, Your devotional worship is a treasure over-flowing. One who loves You, is blessed with it. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥  | 
	
	
		| jis thoon dhaehi soee jan paaeae hor nihafal sabh chathuraaee ||22|| | 
	
	
		| That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥  | 
	
	
		| simar simar simar gur apunaa soeiaa man jaagaaee ||23|| | 
	
	
		| Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥  | 
	
	
		| eik dhaan mangai naanak vaechaaraa har dhaasan dhaas karaaee ||24|| | 
	
	
		| Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥  | 
	
	
		| jae gur jhirrakae th meethaa laagai jae bakhasae th gur vaddiaaee ||25|| | 
	
	
		| Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru's greatness. ||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥  | 
	
	
		| guramukh bolehi so thhaae paaeae manamukh kishh thhaae n paaee ||26|| | 
	
	
		| That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed manmukh says is not accepted. ||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥  | 
	
	
		| paalaa kakar varaf varasai gurasikh gur dhaekhan jaaee ||27|| | 
	
	
		| Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥  | 
	
	
		| sabh dhinas rain dhaekho gur apunaa vich akhee gur pair dhharaaee ||28|| | 
	
	
		| All day and night, I gaze upon my Guru; I install the Guru's Feet in my eyes. ||28|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥  | 
	
	
		| anaek oupaav karee gur kaaran gur bhaavai so thhaae paaee ||29|| | 
	
	
		| I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥  | 
	
	
		| rain dhinas gur charan araadhhee dhaeiaa karahu maerae saaee ||30|| | 
	
	
		| Night and day, I worship the Guru's Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥  | 
	
	
		| naanak kaa jeeo pindd guroo hai gur mil thripath aghaaee ||31|| | 
	
	
		| The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥  | 
	
	
		| naanak kaa prabh poor rehiou hai jath kath thath gosaaee ||32||1|| | 
	
	
		| Nanak's God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦  | 
	
	
		| raag soohee mehalaa 4 asattapadheeaa ghar 10 | 
	
	
		| Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtapadees, Tenth House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥  | 
	
	
		| andhar sachaa naehu laaeiaa preetham aapanai || | 
	
	
		| Deep within myself, I have enshrined true love for my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| than man hoe nihaal jaa gur dhaekhaa saamhanae ||1|| | 
	
	
		| My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥  | 
	
	
		| mai har har naam visaahu || | 
	
	
		| I have purchased the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur poorae thae paaeiaa anmrith agam athhaahu ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| ho sathigur vaekh vigaseeaa har naamae lagaa piaar || | 
	
	
		| Gazing upon the True Guru, I blossom forth in ecstasy; I am in love with the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| kirapaa kar kai maelian paaeiaa mokh dhuaar ||2|| | 
	
	
		| Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur birehee naam kaa jae milai th than man dhaeo || | 
	
	
		| The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| jae poorab hovai likhiaa thaa anmrith sehaj peeeaeo ||3|| | 
	
	
		| And if it is so pre-ordained, then I shall automatically drink in the Ambrosial Nectar. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥  | 
	
	
		| suthiaa gur saalaaheeai outhadhiaa bhee gur aalaao || | 
	
	
		| Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥  | 
	
	
		| koee aisaa guramukh jae milai ho thaa kae dhhovaa paao ||4|| | 
	
	
		| If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| koee aisaa sajan lorr lahu mai preetham dhaee milaae || | 
	
	
		| I long for such a Friend, to unite me with my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| sathigur miliai har paaeiaa miliaa sehaj subhaae ||5|| | 
	
	
		| Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5|| | 
	
	
		  |