| ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥ |
| jio dhharathee sobh karae jal barasai thio sikh gur mil bigasaaee ||16|| |
| Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16|| |
 |
| ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥ |
| saevak kaa hoe saevak varathaa kar kar bino bulaaee ||17|| |
| I long to be the servant of Your servants; I call upon You reverently in prayer. ||17|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੮॥ |
| naanak kee baenanthee har pehi gur mil gur sukh paaee ||18|| |
| Nanak offers this prayer to the Lord, that he may meet the Guru, and find peace. ||18|| |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਵਿਚੁ ਦੇ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧੯॥ |
| thoo aapae gur chaelaa hai aapae gur vich dhae thujhehi dhhiaaee ||19|| |
| You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the disciple; through the Guru, I meditate on You. ||19|| |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਸੋ ਤੂਹੈ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨੦॥ |
| jo thudhh saevehi so thoohai hovehi thudhh saevak paij rakhaaee ||20|| |
| Those who serve You, become You. You preserve the honor of Your servants. ||20|| |
 |
| ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਾਈ ॥੨੧॥ |
| bhanddaar bharae bhagathee har thaerae jis bhaavai this dhaevaaee ||21|| |
| O Lord, Your devotional worship is a treasure over-flowing. One who loves You, is blessed with it. ||21|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥ |
| jis thoon dhaehi soee jan paaeae hor nihafal sabh chathuraaee ||22|| |
| That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਸੋਇਆ ਮਨੁ ਜਾਗਾਈ ॥੨੩॥ |
| simar simar simar gur apunaa soeiaa man jaagaaee ||23|| |
| Remembering, remembering, remembering my Guru in meditation, my sleeping mind is awakened. ||23|| |
 |
| ਇਕੁ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਾਈ ॥੨੪॥ |
| eik dhaan mangai naanak vaechaaraa har dhaasan dhaas karaaee ||24|| |
| Poor Nanak begs for this one blessing, that he may become the slave of the slaves of the Lord. ||24|| |
 |
| ਜੇ ਗੁਰੁ ਝਿੜਕੇ ਤ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਜੇ ਬਖਸੇ ਤ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥੨੫॥ |
| jae gur jhirrakae th meethaa laagai jae bakhasae th gur vaddiaaee ||25|| |
| Even if the Guru rebukes me, He still seems very sweet to me. And if He actually forgives me, that is the Guru's greatness. ||25|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥੨੬॥ |
| guramukh bolehi so thhaae paaeae manamukh kishh thhaae n paaee ||26|| |
| That which Gurmukh speaks is certified and approved. Whatever the self-willed manmukh says is not accepted. ||26|| |
 |
| ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਵਰਫ ਵਰਸੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੨੭॥ |
| paalaa kakar varaf varasai gurasikh gur dhaekhan jaaee ||27|| |
| Even in the cold, the frost and the snow, the GurSikh still goes out to see his Guru. ||27|| |
 |
| ਸਭੁ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਦੇਖਉ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਵਿਚਿ ਅਖੀ ਗੁਰ ਪੈਰ ਧਰਾਈ ॥੨੮॥ |
| sabh dhinas rain dhaekho gur apunaa vich akhee gur pair dhharaaee ||28|| |
| All day and night, I gaze upon my Guru; I install the Guru's Feet in my eyes. ||28|| |
 |
| ਅਨੇਕ ਉਪਾਵ ਕਰੀ ਗੁਰ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੨੯॥ |
| anaek oupaav karee gur kaaran gur bhaavai so thhaae paaee ||29|| |
| I make so many efforts for the sake of the Guru; only that which pleases the Guru is accepted and approved. ||29|| |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਅਰਾਧੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥੩੦॥ |
| rain dhinas gur charan araadhhee dhaeiaa karahu maerae saaee ||30|| |
| Night and day, I worship the Guru's Feet in adoration; have Mercy upon me, O my Lord and Master. ||30|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੩੧॥ |
| naanak kaa jeeo pindd guroo hai gur mil thripath aghaaee ||31|| |
| The Guru is Nanak's body and soul; meeting the Guru, he is satisfied and satiated. ||31|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਜਤ ਕਤ ਤਤ ਗੋਸਾਈ ॥੩੨॥੧॥ |
| naanak kaa prabh poor rehiou hai jath kath thath gosaaee ||32||1|| |
| Nanak's God is perfectly permeating and all-pervading. Here and there and everywhere, the Lord of the Universe. ||32||1|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ |
| raag soohee mehalaa 4 asattapadheeaa ghar 10 |
| Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtapadees, Tenth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥ |
| andhar sachaa naehu laaeiaa preetham aapanai || |
| Deep within myself, I have enshrined true love for my Beloved. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਣੇ ॥੧॥ |
| than man hoe nihaal jaa gur dhaekhaa saamhanae ||1|| |
| My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1|| |
 |
| ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ |
| mai har har naam visaahu || |
| I have purchased the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorae thae paaeiaa anmrith agam athhaahu ||1|| rehaao || |
| I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| ho sathigur vaekh vigaseeaa har naamae lagaa piaar || |
| Gazing upon the True Guru, I blossom forth in ecstasy; I am in love with the Name of the Lord. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ |
| kirapaa kar kai maelian paaeiaa mokh dhuaar ||2|| |
| Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥ |
| sathigur birehee naam kaa jae milai th than man dhaeo || |
| The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him. |
 |
| ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ |
| jae poorab hovai likhiaa thaa anmrith sehaj peeeaeo ||3|| |
| And if it is so pre-ordained, then I shall automatically drink in the Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥ |
| suthiaa gur saalaaheeai outhadhiaa bhee gur aalaao || |
| Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up. |
 |
| ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥ |
| koee aisaa guramukh jae milai ho thaa kae dhhovaa paao ||4|| |
| If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4|| |
 |
| ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| koee aisaa sajan lorr lahu mai preetham dhaee milaae || |
| I long for such a Friend, to unite me with my Beloved. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥ |
| sathigur miliai har paaeiaa miliaa sehaj subhaae ||5|| |
| Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5|| |
 |