| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur saagar gun naam kaa mai this dhaekhan kaa chaao || | 
	
	
		| The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥  | 
	
	
		| ho this bin gharree n jeevoo bin dhaekhae mar jaao ||6|| | 
	
	
		| Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| jio mashhulee vin paaneeai rehai n kithai oupaae || | 
	
	
		| As the fish cannot survive at all without water, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਨ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥  | 
	
	
		| thio har bin santh n jeevee bin har naamai mar jaae ||7|| | 
	
	
		| the Saint cannot live without the Lord. Without the Lord's Name, he dies. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥  | 
	
	
		| mai sathigur saethee pireharree kio gur bin jeevaa maao || | 
	
	
		| I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥  | 
	
	
		| mai gurabaanee aadhhaar hai gurabaanee laag rehaao ||8|| | 
	
	
		| I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| har har naam rathann hai gur thuthaa dhaevai maae || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥  | 
	
	
		| mai dhhar sachae naam kee har naam rehaa liv laae ||9|| | 
	
	
		| The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord's Name. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur giaan padhaarathh naam hai har naamo dhaee dhrirraae || | 
	
	
		| The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| jis paraapath so lehai gur charanee laagai aae ||10|| | 
	
	
		| He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥  | 
	
	
		| akathh kehaanee praem kee ko preetham aakhai aae || | 
	
	
		| If only someone would come and tell me the Unspoken Speech of the Love of my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| this dhaevaa man aapanaa niv niv laagaa paae ||11|| | 
	
	
		| I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| sajan maeraa eaek thoon karathaa purakh sujaan || | 
	
	
		| You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥  | 
	
	
		| sathigur meeth milaaeiaa mai sadhaa sadhaa thaeraa thaan ||12|| | 
	
	
		| You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur maeraa sadhaa sadhaa naa aavai n jaae || | 
	
	
		| My True Guru, forever and ever, does not come and go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| ouhu abinaasee purakh hai sabh mehi rehiaa samaae ||13|| | 
	
	
		| He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| raam naam dhhan sanchiaa saabath poonjee raas || | 
	
	
		| I have gathered in the wealth of the Lord's Name. My facilities and faculties are intact, safe and sound. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥  | 
	
	
		| naanak dharageh manniaa gur poorae saabaas ||14||1||2||11|| | 
	
	
		| O Nanak, I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| raag soohee asattapadheeaa mehalaa 5 ghar 1 | 
	
	
		| Raag Soohee, Ashtapadees, Fifth Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| ourajh rehiou bikhiaa kai sangaa || | 
	
	
		| He is entangled in sinful associations; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| manehi biaapath anik tharangaa ||1|| | 
	
	
		| his mind is troubled by so very many waves. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥ਕਤ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| maerae man agam agochar || kath paaeeai pooran paramaesar ||1|| rehaao || | 
	
	
		| O my mind, how can the Unapproachable and Incomprehensible Lord be found? He is the Perfect Transcendent Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| moh magan mehi rehiaa biaapae || | 
	
	
		| He remains entangled in the intoxication of worldly love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| ath thrisanaa kabehoo nehee dhhraapae ||2|| | 
	
	
		| His excessive thirst is never quenched. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| basae karodhh sareer chanddaaraa || | 
	
	
		| Anger is the outcaste which hides within his body; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨਿ ਨ ਸੂਝੈ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| agiaan n soojhai mehaa gubaaraa ||3|| | 
	
	
		| he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bhramath biaapath jarae kivaaraa || | 
	
	
		| Afflicted by doubt, the shutters are shut tight; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਣੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| jaan n paaeeai prabh dharabaaraa ||4|| | 
	
	
		| he cannot go to God's Court. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| aasaa andhaesaa bandhh paraanaa || | 
	
	
		| The mortal is bound and gagged by hope and fear; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥  | 
	
	
		| mehal n paavai firath bigaanaa ||5|| | 
	
	
		| he cannot find the Mansion of the Lord's Presence, and so he wanders around like a stranger. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥  | 
	
	
		| sagal biaadhh kai vas kar dheenaa || | 
	
	
		| He falls under the power of all negative influences; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| firath piaas jio jal bin meenaa ||6|| | 
	
	
		| he wanders around thirsty like a fish out of water. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥  | 
	
	
		| kashhoo siaanap oukath n moree || | 
	
	
		| I have no clever tricks or techniques; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਆਸ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥  | 
	
	
		| eaek aas thaakur prabh thoree ||7|| | 
	
	
		| You are my only hope, O my Lord God Master. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥  | 
	
	
		| karo baenathee santhan paasae || | 
	
	
		| Nanak offers this prayer to the Saints | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥  | 
	
	
		| mael laihu naanak aradhaasae ||8|| | 
	
	
		| - please let me merge and blend with You. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| bhaeiou kirapaal saadhhasang paaeiaa || | 
	
	
		| God has shown Mercy, and I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak thripathae pooraa paaeiaa ||1|| rehaao dhoojaa ||1|| | 
	
	
		| Nanak is satisfied, finding the Perfect Lord. ||1||Second Pause||1|| | 
	
	
		  |