| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
| kott madhhae kinai pashhaaniaa har naamaa sach soee || |
| Among millions, there is scarcely one who realizes the Name of the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee dhoojai bhaae path khoee ||3|| |
| O Nanak, through the Naam, greatness is obtained; in the love of duality, all honor is lost. ||3|| |
 |
| ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| bhagathaa kai ghar kaaraj saachaa har gun sadhaa vakhaanae raam || |
| In the home of the devotees, is the joy of true marriage; they chant the Glorious Praises of the Lord forever. |
 |
| ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| bhagath khajaanaa aapae dheeaa kaal kanttak maar samaanae raam || |
| He Himself blesses them with the treasure of devotion; conquering the thorny pain of death, they merge in the Lord. |
 |
| ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| kaal kanttak maar samaanae har man bhaanae naam nidhhaan sach paaeiaa || |
| Conquering the thorny pain of death, they merge in the Lord; they are pleasing to the Lord's Mind,and they obtain the true treasure of the Naam. |
 |
| ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥ |
| sadhaa akhutt kadhae n nikhuttai har dheeaa sehaj subhaaeiaa || |
| This treasure is inexhaustible; it will never be exhausted. The Lord automatically blesses them with it. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
| har jan oochae sadh hee oochae gur kai sabadh suhaaeiaa || |
| The humble servants of the Lord are exalted and elevated, forever on high; they are adorned with the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥ |
| naanak aapae bakhas milaaeae jug jug sobhaa paaeiaa ||4||1||2|| |
| O Nanak, He Himself forgives them, and merges them with Himself; throughout the ages, they are glorified. ||4||1||2|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| soohee mehalaa 3 || |
| Soohee, Third Mehl: |
 |
| ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
| sabadh sachai sach sohilaa jithhai sachae kaa hoe veechaaro raam || |
| Through the True Word of the Shabad, true happiness prevails, there where the True Lord is contemplated. |
 |
| ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
| houmai sabh kilavikh kaattae saach rakhiaa our dhhaarae raam || |
| Egotism and all sins are eradicated, when one keeps the True Lord enshrined in the heart. |
 |
| ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| sach rakhiaa our dhhaarae dhuthar thaarae fir bhavajal tharan n hoee || |
| One who keeps the True Lord enshrined in the heart, crosses over the terrible and dreadful world-ocean; he shall not have to cross over it again. |
 |
| ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥ |
| sachaa sathigur sachee baanee jin sach vikhaaliaa soee || |
| True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; through it, the True Lord is seen. |
 |
| ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ |
| saachae gun gaavai sach samaavai sach vaekhai sabh soee || |
| One who sings the Glorious Praises of the True Lord merges in Truth; he beholds the True Lord everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| naanak saachaa saahib saachee naaee sach nisathaaraa hoee ||1|| |
| O Nanak, True is the Lord and Master, and True is His Name; through Truth, comes emancipation. ||1|| |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| saachai sathigur saach bujhaaeiaa path raakhai sach soee raam || |
| The True Guru reveals the True Lord; the True Lord preserves our honor. |
 |
| ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| sachaa bhojan bhaao sachaa hai sachai naam sukh hoee raam || |
| The true food is love for the True Lord; through the True Name, peace is obtained. |
 |
| ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥ |
| saachai naam sukh hoee marai n koee garabh n joonee vaasaa || |
| Through the True Name, the mortal finds peace; he shall never die, and never again enter the womb of reincarnation. |
 |
| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| jothee joth milaaee sach samaaee sach naae paragaasaa || |
| His light blends with the Light, and he merges into the True Lord; he is illuminated and enlightened with the True Name. |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥ |
| jinee sach jaathaa sae sachae hoeae anadhin sach dhhiaaein || |
| Those who know the Truth are True; night and day, they meditate on Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥ |
| naanak sach naam jin hiradhai vasiaa naa veeshhurr dhukh paaein ||2|| |
| O Nanak, those whose hearts are filled with the True Name, never suffer the pains of separation. ||2|| |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| sachee baanee sachae gun gaavehi thith ghar sohilaa hoee raam || |
| In that home, and in that heart, where the True Bani of the Lord's True Praises are sung, the songs of joy resound. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| niramal gun saachae than man saachaa vich saachaa purakh prabh soee raam || |
| Through the immaculate virtues of the True Lord, the body and mind are rendered True, and God, the True Primal Being, dwells within. |
 |
| ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
| sabh sach varathai sacho bolai jo sach karai s hoee || |
| Such a person practices only Truth, and speaks only Truth; whatever the True Lord does, that alone comes to pass. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh sach pasariaa avar n dhoojaa koee || |
| Wherever I look, there I see the True Lord pervading; there is no other at all. |
 |
| ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥ |
| sachae oupajai sach samaavai mar janamai dhoojaa hoee || |
| From the True Lord, we emanate, and into the True Lord, we shall merge; death and birth come from duality. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥ |
| naanak sabh kishh aapae karathaa aap karaavai soee ||3|| |
| O Nanak, He Himself does everything; He Himself is the Cause. ||3|| |
 |
| ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| sachae bhagath sohehi dharavaarae sacho sach vakhaanae raam || |
| The true devotees look beautiful in the Darbaar of the Lord's Court. They speak Truth, and only Truth. |
 |
| ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
| ghatt antharae saachee baanee saacho aap pashhaanae raam || |
| Deep within the nucleus of their heart, is the True Word of the Lord's Bani. Through the Truth, they understand themselves. |
 |
| ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
| aap pashhaanehi thaa sach jaanehi saachae sojhee hoee || |
| They understand themselves, and so know the True Lord, through their true intuition. |
 |
| ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| sachaa sabadh sachee hai sobhaa saachae hee sukh hoee || |
| True is the Shabad, and True is its Glory; peace comes only from Truth. |
 |
| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| saach rathae bhagath eik rangee dhoojaa rang n koee || |
| Imbued with Truth, the devotees love the One Lord; they do not love any other. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥ |
| naanak jis ko masathak likhiaa this sach paraapath hoee ||4||2||3|| |
| O Nanak, he alone obtains the True Lord, who has such pre-ordained destiny written upon his forehead. ||4||2||3|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| soohee mehalaa 3 || |
| Soohee, Third Mehl: |
 |
| ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ |
| jug chaarae dhhan jae bhavai bin sathigur sohaag n hoee raam || |
| The soul-bride may wander throughout the four ages, but still, without the True Guru, she will not find her True Husband Lord. |
 |