| ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
| eihu dhhan sanpai maaeiaa jhoothee anth shhodd chaliaa pashhuthaaee || |
| This wealth, property and Maya are false. In the end, you must leave these, and depart in sorrow. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
| jis no kirapaa karae gur maelae so har har naam samaal || |
| Those whom the Lord, in His Mercy, unites with the Guru, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੇ ਜਾਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥੩॥ |
| kahu naanak theejai peharai praanee sae jaae milae har naal ||3|| |
| Says Nanak, in the third watch of the night, O mortal, they go, and are united with the Lord. ||3|| |
 |
| ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਚਲਣ ਵੇਲਾ ਆਦੀ ॥ |
| chouthhai peharai rain kai vanajaariaa mithraa har chalan vaelaa aadhee || |
| In the fourth watch of the night, O my merchant friend, the Lord announces the time of departure. |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਭ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਦੀ ॥ |
| kar saevahu pooraa sathiguroo vanajaariaa mithraa sabh chalee rain vihaadhee || |
| Serve the Perfect True Guru, O my merchant friend; your entire life-night is passing away. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਮੂਲਿ ਨ ਕਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹੋਵਹੁ ॥ |
| har saevahu khin khin dtil mool n karihu jith asathhir jug jug hovahu || |
| Serve the Lord each and every instant-do not delay! You shall become eternal throughout the ages. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਮਾਣਹੁ ਰਲੀਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖੋਵਹੁ ॥ |
| har saethee sadh maanahu raleeaa janam maran dhukh khovahu || |
| Enjoy ecstasy forever with the Lord, and do away with the pains of birth and death. |
 |
| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਂਦੀ ॥ |
| gur sathigur suaamee bhaedh n jaanahu jith mil har bhagath sukhaandhee || |
| Know that there is no difference between the Guru, the True Guru, and your Lord and Master. Meeting with Him, take pleasure in the Lord's devotional service. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਸਫਲਿਓੁ ਰੈਣਿ ਭਗਤਾ ਦੀ ॥੪॥੧॥੩॥ |
| kahu naanak praanee chouthhai peharai safalio rain bhagathaa dhee ||4||1||3|| |
| Says Nanak, O mortal, in the fourth watch of the night, the life-night of the devotee is fruitful. ||4||1||3|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sireeraag mehalaa 5 || |
| Siree Raag, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥ |
| pehilai peharai rain kai vanajaariaa mithraa dhhar paaeithaa oudharai maahi || |
| In the first watch of the night, O my merchant friend, the Lord placed your soul in the womb. |
 |
| ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਮਾਨਸੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| dhasee maasee maanas keeaa vanajaariaa mithraa kar muhalath karam kamaahi || |
| In the tenth month, you were made into a human being, O my merchant friend, and you were given your allotted time to perform good deeds. |
 |
| ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
| muhalath kar dheenee karam kamaanae jaisaa likhath dhhur paaeiaa || |
| You were given this time to perform good deeds, according to your pre-ordained destiny. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਜੋਇਆ ॥ |
| maath pithaa bhaaee suth banithaa thin bheethar prabhoo sanjoeiaa || |
| God placed you with your mother, father, brothers, sons and wife. |
 |
| ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| karam sukaram karaaeae aapae eis janthai vas kishh naahi || |
| God Himself is the Cause of causes, good and bad-no one has control over these things. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ॥੧॥ |
| kahu naanak praanee pehilai peharai dhhar paaeithaa oudharai maahi ||1|| |
| Says Nanak, O mortal, in the first watch of the night, the soul is placed in the womb. ||1|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੁਆਨੀ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥ |
| dhoojai peharai rain kai vanajaariaa mithraa bhar juaanee leharee dhaee || |
| In the second watch of the night, O my merchant friend, the fullness of youth rises in you like waves. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮਤਾ ਅਹੰਮੇਇ ॥ |
| buraa bhalaa n pashhaanee vanajaariaa mithraa man mathaa ahanmaee || |
| You do not distinguish between good and evil, O my merchant friend-your mind is intoxicated with ego. |
 |
| ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਗੈ ਪੰਥੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
| buraa bhalaa n pashhaanai praanee aagai panthh karaaraa || |
| Mortal beings do not distinguish between good and evil, and the road ahead is treacherous. |
 |
| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰਾ ॥ |
| pooraa sathigur kabehoon n saeviaa sir thaadtae jam jandhaaraa || |
| They never serve the Perfect True Guru, and the cruel tyrant Death stands over their heads. |
 |
| ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਪਕਰਸਿ ਬਵਰੇ ਤਬ ਕਿਆ ਜਬਾਬੁ ਕਰੇਇ ॥ |
| dhharam raae jab pakaras bavarae thab kiaa jabaab karaee || |
| When the Righteous Judge seizes you and interrogates you, O madman, what answer will you give him then? |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥੨॥ |
| kahu naanak dhoojai peharai praanee bhar joban leharee dhaee ||2|| |
| Says Nanak, in the second watch of the night, O mortal, the fullness of youth tosses you about like waves in the storm. ||2|| |
 |
| ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥ |
| theejai peharai rain kai vanajaariaa mithraa bikh sanchai andhh agiaan || |
| In the third watch of the night, O my merchant friend, the blind and ignorant person gathers poison. |
 |
| ਪੁਤ੍ਰਿ ਕਲਤ੍ਰਿ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ॥ |
| puthr kalathr mohi lapattiaa vanajaariaa mithraa anthar lehar lobhaan || |
| He is entangled in emotional attachment to his wife and sons, O my merchant friend, and deep within him, the waves of greed are rising up. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ਪਰਾਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| anthar lehar lobhaan paraanee so prabh chith n aavai || |
| The waves of greed are rising up within him, and he does not remember God. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਆ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| saadhhasangath sio sang n keeaa bahu jonee dhukh paavai || |
| He does not join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and he suffers in terrible pain through countless incarnations. |
 |
| ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| sirajanehaar visaariaa suaamee eik nimakh n lago dhhiaan || |
| He has forgotten the Creator, his Lord and Master, and he does not meditate on Him, even for an instant. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਬਿਖੁ ਸੰਚੇ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੩॥ |
| kahu naanak praanee theejai peharai bikh sanchae andhh agiaan ||3|| |
| Says Nanak, in the third watch of the night, the blind and ignorant person gathers poison. ||3|| |
 |
| ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥ |
| chouthhai peharai rain kai vanajaariaa mithraa dhin naerrai aaeiaa soe || |
| In the fourth watch of the night, O my merchant friend, that day is drawing near. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh naam samaal thoon vanajaariaa mithraa thaeraa dharageh baelee hoe || |
| As Gurmukh, remember the Naam, O my merchant friend. It shall be your Friend in the Court of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਪਰਾਣੀ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ |
| guramukh naam samaal paraanee anthae hoe sakhaaee || |
| As Gurmukh, remember the Naam, O mortal; in the end, it shall be your only companion. |
 |