| ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak rang ravai rang raathee jin har saethee chith laaeiaa ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, she revels in joy, imbued with His Love; she focuses her consciousness on the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| kaaman man sohilarraa saajan milae piaarae raam || | 
	
	
		| The mind of the soul bride is very happy, when she meets her Friend, her Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramathee man niramal hoaa har raakhiaa our dhhaarae raam || | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| har raakhiaa our dhhaarae apanaa kaaraj savaarae guramathee har jaathaa || | 
	
	
		| Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru's Teachings, she knows her Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| preetham mohi laeiaa man maeraa paaeiaa karam bidhhaathaa || | 
	
	
		| My Beloved has enticed my mind; I have obtained the Lord, the Architect of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| sathigur saev sadhaa sukh paaeiaa har vasiaa mann muraarae || | 
	
	
		| Serving the True Guru, she finds lasting peace; the Lord, the Destroyer of pride, dwells in her mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥  | 
	
	
		| naanak mael lee gur apunai gur kai sabadh savaarae ||4||5||6|| | 
	
	
		| O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sohilarraa har raam naam gur sabadhee veechaarae raam || | 
	
	
		| The song of joy is the Naam the Name of the Lord; contemplate it through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har man thano guramukh bheejai raam naam piaarae raam || | 
	
	
		| The mind and body of the Gurmukh is drenched with the Lord, the Beloved Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| raam naam piaarae sabh kul oudhhaarae raam naam mukh baanee || | 
	
	
		| Through the Name of the Beloved Lord,all one's ancestors and generations are redeemed; chant the Lord's Name with your mouth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| aavan jaan rehae sukh paaeiaa ghar anehadh surath samaanee || | 
	
	
		| Comings and goings cease, peace is obtained, and in the home of the heart, one's awareness is absorbed in the unstruck melody of the sound current. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| har har eaeko paaeiaa har prabh naanak kirapaa dhhaarae || | 
	
	
		| I have found the One and only Lord, Har, Har. The Lord God has showered His Mercy upon Nanak. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sohilarraa har raam naam gur sabadhee veechaarae ||1|| | 
	
	
		| The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, contemplate it. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ham neevee prabh ath oochaa kio kar miliaa jaaeae raam || | 
	
	
		| I am lowly, and God is lofty and exalted. How will I ever meet Him? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur maelee bahu kirapaa dhhaaree har kai sabadh subhaaeae raam || | 
	
	
		| The Guru has very mercifully blessed me and united me with the Lord; through the Shabad, the Word of the Lord, I am lovingly embellished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| mil sabadh subhaaeae aap gavaaeae rang sio raleeaa maanae || | 
	
	
		| Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| saej sukhaalee jaa prabh bhaaeiaa har har naam samaanae || | 
	
	
		| My bed is so comfortable, since I became pleasing to God; I am absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| naanak sohaagan saa vaddabhaagee jae chalai sathigur bhaaeae || | 
	
	
		| O Nanak, that soul bride is so very blessed, who walks in harmony with the True Guru's Will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥  | 
	
	
		| ham neevee prabh ath oochaa kio kar miliaa jaaeae raam ||2|| | 
	
	
		| I am lowly, and God is lofty and exalted. How will I ever meet Him? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghattae sabhanaa vich eaeko eaeko raam bhathaaro raam || | 
	
	
		| In each and every heart, and deep within all, is the One Lord, the Husband Lord of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| eikanaa prabh dhoor vasai eikanaa man aadhhaaro raam || | 
	
	
		| God dwells far away from some, while for others, He is the Support of the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| eikanaa man aadhhaaro sirajanehaaro vaddabhaagee gur paaeiaa || | 
	
	
		| For some, the Creator Lord is the Support of the mind; He is obtained by great good fortune, through the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ghatt ghatt har prabh eaeko suaamee guramukh alakh lakhaaeiaa || | 
	
	
		| The One Lord God, the Master, is in each and every heart; the Gurmukh sees the unseen. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥  | 
	
	
		| sehajae anadh hoaa man maaniaa naanak breham beechaaro || | 
	
	
		| The mind is satisfied, in natural ecstasy, O Nanak, contemplating God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥  | 
	
	
		| ghatt ghattae sabhanaa vich eaeko eaeko raam bhathaaro raam ||3|| | 
	
	
		| In each and every heart, and deep within all, is the One Lord, the Husband Lord of all. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gur saevan sathigur dhaathaa har har naam samaaeiaa raam || | 
	
	
		| Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har dhhoorr dhaevahu mai poorae gur kee ham paapee mukath karaaeiaa raam || | 
	
	
		| O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Perfect Guru, so that I, a sinner, may be liberated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| paapee mukath karaaeae aap gavaaeae nij ghar paaeiaa vaasaa || | 
	
	
		| Even sinners are liberated, by eradicating their egotism; they obtain a home within their own heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| bibaek budhhee sukh rain vihaanee guramath naam pragaasaa || | 
	
	
		| With clear unerstanding, the night of their lives passes peacefully; through the Guru's Teachings, the Naam is revealed to them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥  | 
	
	
		| har har anadh bhaeiaa dhin raathee naanak har meeth lagaaeae || | 
	
	
		| Through the Lord, Har, Har, I am in ecstasy, day and night. O Nanak, the Lord seems sweet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥  | 
	
	
		| gur saevan sathigur dhaathaa har har naam samaaeae ||4||6||7||5||7||12|| | 
	
	
		| Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||6||7||5||7||12|| | 
	
	
		  |