| ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥ | 
	
		| har mangal ras rasan rasaaeae naanak naam pragaasaa ||2|| | 
	
		| My tongue tastes the taste of the Lord's joyous song; O Nanak, the Naam shines forth brightly. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥ | 
	
		| anthar rathan beechaarae || guramukh naam piaarae || | 
	
		| The Gurmukh loves the Name of the Lord; deep within, she contemplates the jewel of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| har naam piaarae sabadh nisathaarae agiaan adhhaer gavaaeiaa || | 
	
		| Those who love the Lord's Name are emancipated through the Word of the Shabad. The darkness of ignorance is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥ | 
	
		| giaan prachandd baliaa ghatt chaanan ghar mandhar sohaaeiaa || | 
	
		| Spiritual wisdom burns brilliantly, illuminating the heart; their homes and temples are embellished and blessed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥ | 
	
		| than man arap seegaar banaaeae har prabh saachae bhaaeiaa || | 
	
		| I have made my body and mind into adornments, and dedicated them to the True Lord God, pleasing Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| jo prabh kehai soee par keejai naanak ank samaaeiaa ||3|| | 
	
		| Whatever God says, I gladly do. O Nanak, I have merged into the fiber of His Being. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ | 
	
		| har prabh kaaj rachaaeiaa || | 
	
		| The Lord God has arranged the marriage ceremony; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| guramukh veeaahan aaeiaa || | 
	
		| He has come to marry the Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ | 
	
		| veeaahan aaeiaa guramukh har paaeiaa saa dhhan kanth piaaree || | 
	
		| He has come to marry the Gurmukh, who has found the Lord. That bride is very dear to her Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| santh janaa mil mangal gaaeae har jeeo aap savaaree || | 
	
		| The humble Saints join together and sing the songs of joy; the Dear Lord Himself has adorned the soul-bride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥ | 
	
		| sur nar gan gandhharab mil aaeae apoorab jannj banaaee || | 
	
		| The angels and mortal beings, the heavenly heralds and celestial singers, have come together and formed a wondrous wedding party. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥ | 
	
		| naanak prabh paaeiaa mai saachaa naa kadhae marai n jaaee ||4||1||3|| | 
	
		| O Nanak, I have found my True Lord God, who never dies, and is not born. ||4||1||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ | 
	
		| raag soohee shhanth mehalaa 4 ghar 3 | 
	
		| Raag Soohee, Chhant, Fourth Mehl, Third House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| aaveho santh janahu gun gaaveh govindh kaerae raam || | 
	
		| Come, humble Saints, and sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| guramukh mil reheeai ghar vaajehi sabadh ghanaerae raam || | 
	
		| Let us gather together as Gurmukh; within the home of our own heart, the Shabad vibrates and resonates. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਥਾਈ ॥ | 
	
		| sabadh ghanaerae har prabh thaerae thoo karathaa sabh thhaaee || | 
	
		| The many melodies of the Shabad are Yours, O Lord God; O Creator Lord, You are everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| ahinis japee sadhaa saalaahee saach sabadh liv laaee || | 
	
		| Day and night, I chant His Praises forever, lovingly focusing on the True Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਪੂਜਾ ॥ | 
	
		| anadhin sehaj rehai rang raathaa raam naam ridh poojaa || | 
	
		| Night and day, I remain intuitively attuned to the Lord's Love; in my heart, I worship the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh eaek pashhaanai avar n jaanai dhoojaa ||1|| | 
	
		| O Nanak, as Gurmukh, I have realized the One Lord; I do not know any other. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sabh mehi rav rehiaa so prabh antharajaamee raam || | 
	
		| He is contained amongst all; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| gur sabadh ravai rav rehiaa so prabh maeraa suaamee raam || | 
	
		| One who meditates and dwells upon God, through the Word of the Guru's Shabad, knows that God, my Lord and Master, is pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| prabh maeraa suaamee antharajaamee ghatt ghatt raviaa soee || | 
	
		| God, my Lord and Master, is the Inner-knower, the Searcher of hearts; He pervades and permeates each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| guramath sach paaeeai sehaj samaaeeai this bin avar n koee || | 
	
		| Through the Guru's Teachings, Truth is obtained, and then, one merges in celestial bliss. There is no other than Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| sehajae gun gaavaa jae prabh bhaavaa aapae leae milaaeae || | 
	
		| I sing His Praises with intuitive ease. If it pleases God, He shall unite me with Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਬਦੇ ਜਾਪੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੨॥ | 
	
		| naanak so prabh sabadhae jaapai ahinis naam dhhiaaeae ||2|| | 
	
		| O Nanak, through the Shabad, God is known; meditate on the Naam, day and night. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗੋ ਦੁਤਰੁ ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| eihu jago dhuthar manamukh paar n paaee raam || | 
	
		| This world is treacherous and impassable; the self-willed manmukh cannot cross over. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| antharae houmai mamathaa kaam krodhh chathuraaee raam || | 
	
		| Within him is egotism, self-conceit, sexual desire, anger and cleverness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| anthar chathuraaee thhaae n paaee birathhaa janam gavaaeiaa || | 
	
		| Within him is cleverness; he is not approved, and his life is uselessly wasted and lost. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥ | 
	
		| jam mag dhukh paavai chottaa khaavai anth gaeiaa pashhuthaaeiaa || | 
	
		| On the Path of Death, he suffers in pain, and must endure abuse; in the end, he departs regretfully. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| bin naavai ko baelee naahee puth kuttanb suth bhaaee || | 
	
		| Without the Name, he has no friends, no children, family or relatives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਆਗੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| naanak maaeiaa mohu pasaaraa aagai saathh n jaaee ||3|| | 
	
		| O Nanak, the wealth of Maya, attachment and ostentatious shows - none of them shall go along with him to the world hereafter. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਪੂਛਉ ਅਪਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| ho pooshho apanaa sathigur dhaathaa kin bidhh dhuthar thareeai raam || | 
	
		| I ask my True Guru, the Giver, how to cross over the treacherous and difficult world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲਹੁ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ਰਾਮ ॥ | 
	
		| sathigur bhaae chalahu jeevathiaa eiv mareeai raam || | 
	
		| Walk in harmony with the True Guru's Will, and remain dead while yet alive. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| jeevathiaa mareeai bhoujal thareeai guramukh naam samaavai || | 
	
		| Remaining dead while yet alive, cross over the terrifying world-ocean; as Gurmukh, merge in the Naam. | 
	
		|  |