| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ |
| naanak ko prabh kirapaa keejai naethr dhaekhehi dharas thaeraa ||1|| |
| Please bless Nanak with Your Merciful Grace, O God, that his eyes may behold the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| kott karan dheejehi prabh preetham har gun suneeahi abinaasee raam || |
| Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| sun sun eihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam || |
| Listening, listening to these, this mind becomes spotless and pure, and the noose of Death is cut. |
 |
| ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ |
| katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa || |
| The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥ |
| har har jap japeeai dhin raathee laagai sehaj dhhiaanaa || |
| Chant, and meditate, day and night, on the Lord, Har, Har. Focus your meditation on the Celestial Lord. |
 |
| ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ |
| kalamal dhukh jaarae prabhoo chithaarae man kee dhuramath naasee || |
| The painful sins are burnt away, by keeping God in one's thoughts; evil-mindedness is erased. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeahi avinaasee ||2|| |
| Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2|| |
 |
| ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
| karorr hasath thaeree ttehal kamaavehi charan chalehi prabh maarag raam || |
| Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path. |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥ |
| bhav saagar naav har saevaa jo charrai this thaarag raam || |
| Service to the Lord is the boat to carry us across the terrifying world-ocean. |
 |
| ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
| bhavajal thariaa har har simariaa sagal manorathh poorae || |
| So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
| mehaa bikaar geae sukh oupajae baajae anehadh thoorae || |
| Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds. |
 |
| ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥ |
| man baanshhath fal paaeae sagalae kudharath keem apaarag || |
| All the fruits of the mind's desires are obtained; His creative power is infinitely valuable. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadhaa chalai thaerai maarag ||3|| |
| Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3|| |
 |
| ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
| eaeho var eaehaa vaddiaaee eihu dhhan hoe vaddabhaagaa raam || |
| This opportunity, this glorious greatness, this blessing and wealth, come by great good fortune. |
 |
| ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥ |
| eaeho rang eaeho ras bhogaa har charanee man laagaa raam || |
| These pleasures, these delightful enjoyments, come when my mind is attached to the Lord's Feet. |
 |
| ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| man laagaa charanae prabh kee saranae karan kaaran gopaalaa || |
| My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| sabh kishh thaeraa thoo prabh maeraa maerae thaakur dheen dhaeiaalaa || |
| Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥ |
| mohi niragun preetham sukh saagar santhasang man jaagaa || |
| I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa keenhee charan kamal man laagaa ||4||3||6|| |
| Says Nanak, God has been Merciful to me; my mind is attached to His Lotus Feet. ||4||3||6|| |
 |
| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| soohee mehalaa 5 || |
| Soohee, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| har japae har mandhar saajiaa santh bhagath gun gaavehi raam || |
| Meditating on the Lord,the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥ |
| simar simar suaamee prabh apanaa sagalae paap thajaavehi raam || |
| Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥ |
| har gun gaae param padh paaeiaa prabh kee ootham baanee || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord,the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted. |
 |
| ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
| sehaj kathhaa prabh kee ath meethee kathhee akathh kehaanee || |
| God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech. |
 |
| ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ |
| bhalaa sanjog moorath pal saachaa abichal neev rakhaaee || |
| The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥ |
| jan naanak prabh bheae dhaeiaalaa sarab kalaa ban aaee ||1|| |
| O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1|| |
 |
| ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| aanandhaa vajehi nith vaajae paarabreham man voothaa raam || |
| The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥ |
| guramukhae sach karanee saaree binasae bhram bhai jhoothaa raam || |
| As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled. |
 |
| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥ |
| anehadh baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man than hariaa || |
| The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated. |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥ |
| sarab sukhaa this hee ban aaeae jo prabh apanaa kariaa || |
| All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own. |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| ghar mehi nav nidhh bharae bhanddaaraa raam naam rang laagaa || |
| Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥ |
| naanak jan prabh kadhae n visarai pooran jaa kae bhaagaa ||2|| |
| Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2|| |
 |
| ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| shhaaeiaa prabh shhathrapath keenhee sagalee thapath binaasee raam || |
| God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished. |
 |
| ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
| dhookh paap kaa ddaeraa dtaathaa kaaraj aaeiaa raasee raam || |
| The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥ |
| har prabh furamaaeiaa mittee balaaeiaa saach dhharam punn faliaa || |
| When the Lord God so commands, misfortune is averted; true righteousness, Dharma and charity flourish. |
 |