| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh kirapaa keejai naethr dhaekhehi dharas thaeraa ||1|| | 
	
	
		| Please bless Nanak with Your Merciful Grace, O God, that his eyes may behold the Blessed Vision of Your Darshan. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| kott karan dheejehi prabh preetham har gun suneeahi abinaasee raam || | 
	
	
		| Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| sun sun eihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam || | 
	
	
		| Listening, listening to these, this mind becomes spotless and pure, and the noose of Death is cut. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa || | 
	
	
		| The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| har har jap japeeai dhin raathee laagai sehaj dhhiaanaa || | 
	
	
		| Chant, and meditate, day and night, on the Lord, Har, Har. Focus your meditation on the Celestial Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kalamal dhukh jaarae prabhoo chithaarae man kee dhuramath naasee || | 
	
	
		| The painful sins are burnt away, by keeping God in one's thoughts; evil-mindedness is erased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeahi avinaasee ||2|| | 
	
	
		| Says Nanak, O God, please be Merciful to me, that I may listen to Your Glorious Praises, O Imperishable Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| karorr hasath thaeree ttehal kamaavehi charan chalehi prabh maarag raam || | 
	
	
		| Please give me millions of hands to serve You, God, and let my feet walk on Your Path. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bhav saagar naav har saevaa jo charrai this thaarag raam || | 
	
	
		| Service to the Lord is the boat to carry us across the terrifying world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| bhavajal thariaa har har simariaa sagal manorathh poorae || | 
	
	
		| So cross over the terrifying world-ocean, meditating in remembrance on the Lord, Har, Har; all wishes shall be fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| mehaa bikaar geae sukh oupajae baajae anehadh thoorae || | 
	
	
		| Even the worst corruption is taken away; peace wells up, and the unstruck celestial harmony vibrates and resounds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥  | 
	
	
		| man baanshhath fal paaeae sagalae kudharath keem apaarag || | 
	
	
		| All the fruits of the mind's desires are obtained; His creative power is infinitely valuable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadhaa chalai thaerai maarag ||3|| | 
	
	
		| Says Nanak, please be Merciful to me, God, that my mind may follow Your Path forever. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| eaeho var eaehaa vaddiaaee eihu dhhan hoe vaddabhaagaa raam || | 
	
	
		| This opportunity, this glorious greatness, this blessing and wealth, come by great good fortune. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| eaeho rang eaeho ras bhogaa har charanee man laagaa raam || | 
	
	
		| These pleasures, these delightful enjoyments, come when my mind is attached to the Lord's Feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| man laagaa charanae prabh kee saranae karan kaaran gopaalaa || | 
	
	
		| My mind is attached to God's Feet; I seek His Sanctuary. He is the Creator, the Cause of causes, the Cherisher of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh thaeraa thoo prabh maeraa maerae thaakur dheen dhaeiaalaa || | 
	
	
		| Everything is Yours; You are my God, O my Lord and Master, Merciful to the meek. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| mohi niragun preetham sukh saagar santhasang man jaagaa || | 
	
	
		| I am worthless, O my Beloved, ocean of peace. In the Saints' Congregation, my mind is awakened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥  | 
	
	
		| kahu naanak prabh kirapaa keenhee charan kamal man laagaa ||4||3||6|| | 
	
	
		| Says Nanak, God has been Merciful to me; my mind is attached to His Lotus Feet. ||4||3||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| har japae har mandhar saajiaa santh bhagath gun gaavehi raam || | 
	
	
		| Meditating on the Lord,the Lord's Temple has been built; the Saints and devotees sing the Lord's Glorious Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| simar simar suaamee prabh apanaa sagalae paap thajaavehi raam || | 
	
	
		| Meditating, meditating in remembrance of God, their Lord and Master, they discard and renounce all their sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| har gun gaae param padh paaeiaa prabh kee ootham baanee || | 
	
	
		| Singing the Glorious Praises of the Lord,the supreme status is obtained. The Word of God's Bani is sublime and exalted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| sehaj kathhaa prabh kee ath meethee kathhee akathh kehaanee || | 
	
	
		| God's Sermon is so very sweet. It brings celestial peace. It is to speak the Unspoken Speech. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| bhalaa sanjog moorath pal saachaa abichal neev rakhaaee || | 
	
	
		| The time and the moment were auspicious, blessed and true, when the eternal foundation of this Temple was placed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| jan naanak prabh bheae dhaeiaalaa sarab kalaa ban aaee ||1|| | 
	
	
		| O servant Nanak, God has been kind and compassionate; with all His powers, He has blessed me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| aanandhaa vajehi nith vaajae paarabreham man voothaa raam || | 
	
	
		| The sounds of ecstasy vibrate through me continuously. I have enshrined the Supreme Lord within my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| guramukhae sach karanee saaree binasae bhram bhai jhoothaa raam || | 
	
	
		| As Gurmukh, my lifestyle is excellent and true; my false hopes and doubts are dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| anehadh baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man than hariaa || | 
	
	
		| The Gurmukh chants the Bani of the unstruck melody; hearing it, listening to it, my mind and body are rejuvenated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sarab sukhaa this hee ban aaeae jo prabh apanaa kariaa || | 
	
	
		| All pleasures are obtained, by that one whom God makes His Own. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| ghar mehi nav nidhh bharae bhanddaaraa raam naam rang laagaa || | 
	
	
		| Within the home of the heart are the nine treasures, filled to overflowing. He has fallen in love with the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak jan prabh kadhae n visarai pooran jaa kae bhaagaa ||2|| | 
	
	
		| Servant Nanak shall never forget God; his destiny is perfectly fulfilled. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| shhaaeiaa prabh shhathrapath keenhee sagalee thapath binaasee raam || | 
	
	
		| God, the King, has given me shade under His canopy, and the fire of desire has been totally extinguished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| dhookh paap kaa ddaeraa dtaathaa kaaraj aaeiaa raasee raam || | 
	
	
		| The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥  | 
	
	
		| har prabh furamaaeiaa mittee balaaeiaa saach dhharam punn faliaa || | 
	
	
		| When the Lord God so commands, misfortune is averted; true righteousness, Dharma and charity flourish. | 
	
	
		  |