ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥ |
so prabh apunaa sadhaa dhhiaaeeai sovath baisath khaliaa || |
Meditate forever on your God, when you sleep and sit and stand. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ |
gun nidhhaan sukh saagar suaamee jal thhal meheeal soee || |
The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
jan naanak prabh kee saranaaee this bin avar n koee ||3|| |
Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3|| |
|
ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
maeraa ghar baniaa ban thaal baniaa prabh parasae har raaeiaa raam || |
My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me. |
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
maeraa man sohiaa meeth saajan sarasae gun mangal har gaaeiaa raam || |
My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥ |
gun gaae prabhoo dhhiaae saachaa sagal eishhaa paaeeaa || |
Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ |
gur charan laagae sadhaa jaagae man vajeeaa vaadhhaaeeaa || |
Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds. |
|
ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
karee nadhar suaamee sukheh gaamee halath palath savaariaa || |
My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
binavanth naanak nith naam japeeai jeeo pindd jin dhhaariaa ||4||4||7|| |
Prays Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord forever; He is the Support of the body and soul. ||4||4||7|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
bhai saagaro bhai saagar thariaa har har naam dhhiaaeae raam || |
The terrifying world-ocean, the terrifying world-ocean - I have crossed over it, meditating on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥ |
bohithharraa har charan araadhhae mil sathigur paar laghaaeae raam || |
I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
gur sabadhee thareeai bahurr n mareeai chookai aavan jaanaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, I cross over, and I shall not die again; my comings and goings are ended. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥ |
jo kishh karai soee bhal maano thaa man sehaj samaanaa || |
Whatever He does, I accept as good, and my mind merges in celestial peace. |
|
ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥ |
dhookh n bhookh n rog n biaapai sukh saagar saranee paaeae || |
Neither pain, nor hunger, nor disease afflicts me. I have found the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥ |
har simar simar naanak rang raathaa man kee chinth mittaaeae ||1|| |
Meditating,meditating in remembrance on the Lord,Nanak is imbued with His Love; his mind's anxieties are dispelled. ||1|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥ |
santh janaa har manthra dhrirraaeiaa har saajan vasagath keenae raam || |
The humble Saints have implanted the Lord's Mantra within me,and the Lord,my Best Friend, has come under my power. |
|
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥ |
aapanarraa man aagai dhhariaa sarabas thaakur dheenae raam || |
I have dedicated my mind to my Lord and Master, and offered it to Him, and He has blessed me with everything. |
|
ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥ |
kar apunee dhaasee mittee oudhaasee har mandhar thhith paaee || |
He has made me His hand-maiden and slave; my sadness is dispelled, and in the Lord's Temple, I have found stability. |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥ |
anadh binodh simarahu prabh saachaa vishhurr kabehoo n jaaee || |
My joy and bliss are in meditating on my True God; I shall never be separated from Him again. |
|
ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥ |
saa vaddabhaagan sadhaa sohaagan raam naam gun cheenhae || |
She alone is very fortunate, and a true soul-bride, who contemplates the Glorious Vision of the Lord's Name. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥ |
kahu naanak ravehi rang raathae praem mehaa ras bheenae ||2|| |
Says Nanak, I am imbued with His Love, drenched in the supreme, sublime essence of His Love. ||2|| |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥ |
anadh binodh bheae nith sakheeeae mangal sadhaa hamaarai raam || |
I am in continual bliss and ecstasy, O my companions; I sing the songs of joy forever. |
|
ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
aapanarrai prabh aap seegaaree sobhaavanthee naarae raam || |
God Himself has embellished her, and she has become His virtuous soul-bride. |
|
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
sehaj subhaae bheae kirapaalaa gun avagan n beechaariaa || |
With natural ease, He has become Merciful to her. He does not consider her merits or demerits. |
|
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
kanth lagaae leeeae jan apunae raam naam our dhhaariaa || |
He hugs His humble servants close in His Loving Embrace; they enshrine the Lord's Name in their hearts. |
|
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
maan moh madh sagal biaapee kar kirapaa aap nivaarae || |
Everyone is engrossed in arrogant pride, attachment and intoxication; in His Mercy, He has freed me of them. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥ |
kahu naanak bhai saagar thariaa pooran kaaj hamaarae ||3|| |
Says Nanak, I have crossed over the terrifying world-ocean, and all my affairs are perfectly resolved. ||3|| |
|
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gun gopaal gaavahu nith sakheeho sagal manorathh paaeae raam || |
Continually sing the Glorious Praises of the World-Lord, O my companions; all your wishes shall be granted. |
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ |
safal janam hoaa mil saadhhoo eaekankaar dhhiaaeae raam || |
Life becomes fruitful, meeting with the Holy Saints, and meditating on the One God, the Creator of the Universe. |
|
ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥ |
jap eaek prabhoo anaek raviaa sarab manddal shhaaeiaa || |
Chant, and meditate on the One God, who permeates and pervades the many beings of the whole Universe. |
|
ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥ |
brehamo pasaaraa breham pasariaa sabh breham dhrisattee aaeiaa || |
God created it, and God spreads through it everywhere. Everywhere I look, I see God. |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥ |
jal thhal meheeal poor pooran this binaa nehee jaaeae || |
The Perfect Lord is perfectly pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no place without Him. |
|