| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥  | 
	
	
		| so prabh apunaa sadhaa dhhiaaeeai sovath baisath khaliaa || | 
	
	
		| Meditate forever on your God, when you sleep and sit and stand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| gun nidhhaan sukh saagar suaamee jal thhal meheeal soee || | 
	
	
		| The Lord and Master is the treasure of virtue, the ocean of peace; He pervades the water, the land and the sky. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jan naanak prabh kee saranaaee this bin avar n koee ||3|| | 
	
	
		| Servant Nanak has entered God's Sanctuary; there is no other than Him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| maeraa ghar baniaa ban thaal baniaa prabh parasae har raaeiaa raam || | 
	
	
		| My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| maeraa man sohiaa meeth saajan sarasae gun mangal har gaaeiaa raam || | 
	
	
		| My mind is adorned, and my friends rejoice; I sing the songs of joy, and the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥  | 
	
	
		| gun gaae prabhoo dhhiaae saachaa sagal eishhaa paaeeaa || | 
	
	
		| Singing the Glorious Praises of the True Lord God, all desires are fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥  | 
	
	
		| gur charan laagae sadhaa jaagae man vajeeaa vaadhhaaeeaa || | 
	
	
		| Those who are attached to the Guru's Feet are always awake and aware; His Praises resound and resonate through their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| karee nadhar suaamee sukheh gaamee halath palath savaariaa || | 
	
	
		| My Lord and Master, the bringer of peace, has blessed me with His Grace; He has arranged this world, and the world hereafter for me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| binavanth naanak nith naam japeeai jeeo pindd jin dhhaariaa ||4||4||7|| | 
	
	
		| Prays Nanak, chant the Naam, the Name of the Lord forever; He is the Support of the body and soul. ||4||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| soohee mehalaa 5 || | 
	
	
		| Soohee, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bhai saagaro bhai saagar thariaa har har naam dhhiaaeae raam || | 
	
	
		| The terrifying world-ocean, the terrifying world-ocean - I have crossed over it, meditating on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| bohithharraa har charan araadhhae mil sathigur paar laghaaeae raam || | 
	
	
		| I worship and adore the Lord's Feet, the boat to carry me across. Meeting the True Guru, I am carried over. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhee thareeai bahurr n mareeai chookai aavan jaanaa || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, I cross over, and I shall not die again; my comings and goings are ended. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| jo kishh karai soee bhal maano thaa man sehaj samaanaa || | 
	
	
		| Whatever He does, I accept as good, and my mind merges in celestial peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhookh n bhookh n rog n biaapai sukh saagar saranee paaeae || | 
	
	
		| Neither pain, nor hunger, nor disease afflicts me. I have found the Sanctuary of the Lord, the ocean of peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| har simar simar naanak rang raathaa man kee chinth mittaaeae ||1|| | 
	
	
		| Meditating,meditating in remembrance on the Lord,Nanak is imbued with His Love; his mind's anxieties are dispelled. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| santh janaa har manthra dhrirraaeiaa har saajan vasagath keenae raam || | 
	
	
		| The humble Saints have implanted the Lord's Mantra within me,and the Lord,my Best Friend, has come under my power. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| aapanarraa man aagai dhhariaa sarabas thaakur dheenae raam || | 
	
	
		| I have dedicated my mind to my Lord and Master, and offered it to Him, and He has blessed me with everything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| kar apunee dhaasee mittee oudhaasee har mandhar thhith paaee || | 
	
	
		| He has made me His hand-maiden and slave; my sadness is dispelled, and in the Lord's Temple, I have found stability. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| anadh binodh simarahu prabh saachaa vishhurr kabehoo n jaaee || | 
	
	
		| My joy and bliss are in meditating on my True God; I shall never be separated from Him again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ॥  | 
	
	
		| saa vaddabhaagan sadhaa sohaagan raam naam gun cheenhae || | 
	
	
		| She alone is very fortunate, and a true soul-bride, who contemplates the Glorious Vision of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥  | 
	
	
		| kahu naanak ravehi rang raathae praem mehaa ras bheenae ||2|| | 
	
	
		| Says Nanak, I am imbued with His Love, drenched in the supreme, sublime essence of His Love. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| anadh binodh bheae nith sakheeeae mangal sadhaa hamaarai raam || | 
	
	
		| I am in continual bliss and ecstasy, O my companions; I sing the songs of joy forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| aapanarrai prabh aap seegaaree sobhaavanthee naarae raam || | 
	
	
		| God Himself has embellished her, and she has become His virtuous soul-bride. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| sehaj subhaae bheae kirapaalaa gun avagan n beechaariaa || | 
	
	
		| With natural ease, He has become Merciful to her. He does not consider her merits or demerits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| kanth lagaae leeeae jan apunae raam naam our dhhaariaa || | 
	
	
		| He hugs His humble servants close in His Loving Embrace; they enshrine the Lord's Name in their hearts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| maan moh madh sagal biaapee kar kirapaa aap nivaarae || | 
	
	
		| Everyone is engrossed in arrogant pride, attachment and intoxication; in His Mercy, He has freed me of them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| kahu naanak bhai saagar thariaa pooran kaaj hamaarae ||3|| | 
	
	
		| Says Nanak, I have crossed over the terrifying world-ocean, and all my affairs are perfectly resolved. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| gun gopaal gaavahu nith sakheeho sagal manorathh paaeae raam || | 
	
	
		| Continually sing the Glorious Praises of the World-Lord, O my companions; all your wishes shall be granted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥  | 
	
	
		| safal janam hoaa mil saadhhoo eaekankaar dhhiaaeae raam || | 
	
	
		| Life becomes fruitful, meeting with the Holy Saints, and meditating on the One God, the Creator of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jap eaek prabhoo anaek raviaa sarab manddal shhaaeiaa || | 
	
	
		| Chant, and meditate on the One God, who permeates and pervades the many beings of the whole Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| brehamo pasaaraa breham pasariaa sabh breham dhrisattee aaeiaa || | 
	
	
		| God created it, and God spreads through it everywhere. Everywhere I look, I see God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| jal thhal meheeal poor pooran this binaa nehee jaaeae || | 
	
	
		| The Perfect Lord is perfectly pervading and permeating the water, the land and the sky; there is no place without Him. | 
	
	
		  |