| ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ |
| khaath kharachath bilashhath sukh paaeiaa karathae kee dhaath savaaee raam || |
| Eating, spending and enjoying, I have found peace; the gifts of the Creator Lord continually increase. |
 |
| ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| dhaath savaaee nikhutt n jaaee antharajaamee paaeiaa || |
| His gifts increase and shall never be exhausted; I have found the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਸਗਲੇ ਉਠਿ ਨਾਠੇ ਦੂਖੁ ਨ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥ |
| kott bighan sagalae outh naathae dhookh n naerrai aaeiaa || |
| Millions of obstacles have all been removed, and pain does not even approach me. |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਬਿਨਸੀ ਭੂਖ ਸਬਾਈ ॥ |
| saanth sehaj aanandh ghanaerae binasee bhookh sabaaee || |
| Tranquility, peace, poise and bliss in abundance prevail, and all my hunger is satisfied. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਅਚਰਜੁ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥੨॥ |
| naanak gun gaavehi suaamee kae acharaj jis vaddiaaee raam ||2|| |
| Nanak sings the Glorious Praises of his Lord and Master, whose Glorious Greatness is wonderful and amazing. ||2|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| jis kaa kaaraj thin hee keeaa maanas kiaa vaechaaraa raam || |
| It was His job, and He has done it; what can the mere mortal being do? |
 |
| ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥ |
| bhagath sohan har kae gun gaavehi sadhaa karehi jaikaaraa raam || |
| The devotees are adorned, singing the Glorious Praises of the Lord; they proclaim His eternal victory. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਨਦ ਉਪਜੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਬਨੀ ॥ |
| gun gaae gobindh anadh oupajae saadhhasangath sang banee || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, bliss wells up, and we are friends with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਜਿਨਿ ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਤਾਲ ਕੇਰਾ ਤਿਸ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥ |
| jin oudham keeaa thaal kaeraa this kee oupamaa kiaa ganee || |
| He who made the effort to construct this sacred pool - how can his praises be recounted? |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਕਿਰਿਆ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਚਾਰਾ ॥ |
| athasath theerathh punn kiriaa mehaa niramal chaaraa || |
| The merits of the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, charity, good deeds and immaculate lifestyle, are found in this sacred pool. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥ |
| pathith paavan biradh suaamee naanak sabadh adhhaaraa ||3|| |
| It is the natural way of the Lord and Master to purify sinners; Nanak takes the Support of the Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਉਸਤਤਿ ਕਉਨੁ ਕਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥ |
| gun nidhhaan maeraa prabh karathaa ousathath koun kareejai raam || |
| The treasure of virtue is my God, the Creator Lord; what Praises of Yours should I sing, O Lord? |
 |
| ਸੰਤਾ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ॥ |
| santhaa kee baenanthee suaamee naam mehaa ras dheejai raam || |
| The prayer of the Saints is, ""O Lord and Master, please bless us with the supreme, sublime essence of Your Name."" |
 |
| ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕ ਖਿਨੋ ॥ |
| naam dheejai dhaan keejai bisar naahee eik khino || |
| Please, grant us Your Name, grant us this blessing, and do not forget us, even for an instant. |
 |
| ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਉਚਰੁ ਰਸਨਾ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਅਨਦਿਨੋ ॥ |
| gun gopaal ouchar rasanaa sadhaa gaaeeai anadhino || |
| Chant the Glorious Praises of the World-Lord, O my tongue; sing them forever, night and day. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਨਾਮ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੀਜੈ ॥ |
| jis preeth laagee naam saethee man than anmrith bheejai || |
| One who enshrines love for the Naam, the Name of the Lord, his mind and body are drenched with Ambrosial Nectar. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਜੀਜੈ ॥੪॥੭॥੧੦॥ |
| binavanth naanak eishh punnee paekh dharasan jeejai ||4||7||10|| |
| Prays Nanak, my desires have been fulfilled; gazing upon the Blessed Vision of the Lord, I live. ||4||7||10|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
| raag soohee mehalaa 5 shhantha |
| Raag Soohee, Fifth Mehl, Chhant: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਿਠ ਬੋਲੜਾ ਜੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥ |
| mith bolarraa jee har sajan suaamee moraa || |
| My Dear Lord and Master, my Friend, speaks so sweetly. |
 |
| ਹਉ ਸੰਮਲਿ ਥਕੀ ਜੀ ਓਹੁ ਕਦੇ ਨ ਬੋਲੈ ਕਉਰਾ ॥ |
| ho sanmal thhakee jee ouhu kadhae n bolai kouraa || |
| I have grown weary of testing Him, but still, He never speaks harshly to me. |
 |
| ਕਉੜਾ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਨੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰੇ ॥ |
| kourraa bol n jaanai pooran bhagavaanai aougan ko n chithaarae || |
| He does not know any bitter words; the Perfect Lord God does not even consider my faults and demerits. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥ |
| pathith paavan har biradh sadhaaeae eik thil nehee bhannai ghaalae || |
| It is the Lord's natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service. |
 |
| ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਨੇਰੈ ਹੀ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥ |
| ghatt ghatt vaasee sarab nivaasee naerai hee thae naeraa || |
| He dwells in each and every heart, pervading everywhere; He is the nearest of the near. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ |
| naanak dhaas sadhaa saranaagath har anmrith sajan maeraa ||1|| |
| Slave Nanak seeks His Sanctuary forever; the Lord is my Ambrosial Friend. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਜੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| ho bisam bhee jee har dharasan dhaekh apaaraa || |
| I am wonder-struck, gazing upon the incomparable Blessed Vision of the Lord's Darshan. |
 |
| ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਹਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਗ ਛਾਰਾ ॥ |
| maeraa sundhar suaamee jee ho charan kamal pag shhaaraa || |
| My Dear Lord and Master is so beautiful; I am the dust of His Lotus Feet. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਜੀਵਾ ਠੰਢੀ ਥੀਵਾ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| prabh paekhath jeevaa thandtee thheevaa this jaevadd avar n koee || |
| Gazing upon God, I live, and I am at peace; no one else is as great as He is. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ |
| aadh anth madhh prabh raviaa jal thhal meheeal soee || |
| Present at the beginning, end and middle of time, He pervades the sea, the land and the sky. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਵਜਲ ਉਤਰੇ ਪਾਰਾ ॥ |
| charan kamal jap saagar thariaa bhavajal outharae paaraa || |
| Meditating on His Lotus Feet, I have crossed over the sea, the terrifying world-ocean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥ |
| naanak saran pooran paramaesur thaeraa anth n paaraavaaraa ||2|| |
| Nanak seeks the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord; You have no end or limitation, Lord. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡਾ ਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੋ ॥ |
| ho nimakh n shhoddaa jee har preetham praan adhhaaro || |
| I shall not forsake, even for an instant, my Dear Beloved Lord, the Support of the breath of life. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਹਿਆ ਜੀ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
| gur sathigur kehiaa jee saachaa agam beechaaro || |
| The Guru, the True Guru, has instructed me in the contemplation of the True, Inaccessible Lord. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੀਨਾ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥ |
| mil saadhhoo dheenaa thaa naam leenaa janam maran dhukh naathae || |
| Meeting with the humble, Holy Saint, I obtained the Naam, the Name of the Lord, and the pains of birth and death left me. |
 |
| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਗਾਠੇ ॥ |
| sehaj sookh aanandh ghanaerae houmai binathee gaathae || |
| I have been blessed with peace, poise and abundant bliss, and the knot of egotism has been untied. |
 |