ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥ |
sabh kai madhh sabh hoo thae baahar raag dhokh thae niaaro || |
He is inside all, and outside of all; He is untouched by love or hate. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥ |
naanak dhaas gobindh saranaaee har preetham manehi sadhhaaro ||3|| |
Slave Nanak has entered the Sanctuary of the Lord of the Universe; the Beloved Lord is the Support of the mind. ||3|| |
|
ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
mai khojath khojath jee har nihachal s ghar paaeiaa || |
I searched and searched, and found the immovable, unchanging home of the Lord. |
|
ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
sabh adhhraav ddithae jeeo thaa charan kamal chith laaeiaa || |
I have seen that everything is transitory and perishable, and so I have linked my consciousness to the Lotus Feet of the Lord. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ |
prabh abinaasee ho this kee dhaasee marai n aavai jaaeae || |
God is eternal and unchanging, and I am just His hand-maiden; He does not die, or come and go in reincarnation. |
|
ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ |
dhharam arathh kaam sabh pooran man chindhee eishh pujaaeae || |
He is overflowing with Dharmic faith, wealth and success; He fulfills the desires of the mind. |
|
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sraath simrith gun gaavehi karathae sidhh saadhhik mun jan dhhiaaeiaa || |
The Vedas and the Simritees sing the Praises of the Creator, while the Siddhas, seekers and silent sages meditate on Him. |
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥ |
naanak saran kirapaa nidhh suaamee vaddabhaagee har har gaaeiaa ||4||1||11|| |
Nanak has entered the Sanctuary of his Lord and Master, the treasure of mercy; by great good fortune, he sings the Praises of the Lord, Har, Har. ||4||1||11|| |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਵਾਰ ਸੂਹੀ ਕੀ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
vaar soohee kee salokaa naal mehalaa 3 || |
Vaar Of Soohee, With Shaloks Of The Third Mehl: |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਰ ਪਿਰੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥ |
soohai vaes dhohaaganee par pir raavan jaae || |
In her red robes the discarded bride goes out seeking enjoyment with another's husband. |
|
ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਮੋਹੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
pir shhoddiaa ghar aapanai mohee dhoojai bhaae || |
She leaves the husband of her own home, enticed by her love of duality. |
|
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਵਧਿਆ ਰੋਗੁ ॥ |
mithaa kar kai khaaeiaa bahu saadhahu vadhhiaa rog || |
She finds it sweet, and eats it up; her excessive sensuality only makes her disease worse. |
|
ਸੁਧੁ ਭਤਾਰੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫਿਰਿ ਲਗਾ ਜਾਇ ਵਿਜੋਗੁ ॥ |
sudhh bhathaar har shhoddiaa fir lagaa jaae vijog || |
She forsakes the Lord, her sublime Husband, and then later, she suffers the pain of separation from Him. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ |
guramukh hovai s palattiaa har raathee saaj seegaar || |
But she who becomes Gurmukh, turns away from corruption and adorns herself, attuned to the Love of the Lord. |
|
ਸਹਜਿ ਸਚੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
sehaj sach pir raaviaa har naamaa our dhhaar || |
She enjoys her celestial Husband Lord,and enshrines the Lord's Name within her heart. |
|
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸ+ਹਾਗਣਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
aagiaakaaree sadhaa suohaagan aap maelee karathaar || |
She is humble and obedient; she is His virtuous bride forever; the Creator unites her with Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਸ+ਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ |
naanak pir paaeiaa har saachaa sadhaa suohaagan naar ||1|| |
O Nanak, she who has obtained the True Lord as her husband, is a happy soul-bride forever. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸੂਹਵੀਏ ਨਿਮਾਣੀਏ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
soohaveeeae nimaaneeeae so sahu sadhaa samhaal || |
O meek, red-robed bride, keep your Husband Lord always in your thoughts. |
|
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲੁ ਭੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ |
naanak janam savaarehi aapanaa kul bhee shhuttee naal ||2|| |
O Nanak, your life shall be embellished, and your generations shall be saved along with you. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਆਕਾਸ ਪਤਾਲਾ ॥ |
aapae thakhath rachaaeioun aakaas pathaalaa || |
He Himself established His throne, in the Akaashic ethers and the nether worlds. |
|
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਸਚੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ |
hukamae dhharathee saajeean sachee dhharam saalaa || |
By the Hukam of His Command, He created the earth, the true home of Dharma. |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
aap oupaae khapaaeidhaa sachae dheen dhaeiaalaa || |
He Himself created and destroys; He is the True Lord, merciful to the meek. |
|
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਦਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
sabhanaa rijak sanbaahidhaa thaeraa hukam niraalaa || |
You give sustenance to all; how wonderful and unique is the Hukam of Your Command! |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ |
aapae aap varathadhaa aapae prathipaalaa ||1|| |
You Yourself are permeating and pervading; You Yourself are the Cherisher. ||1|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸੂਹਬ ਤਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ |
soohab thaa sohaaganee jaa mann laihi sach naao || |
The red-robed woman becomes a happy soul-bride, only when she accepts the True Name. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਮਨਾਇ ਲੈ ਰੂਪੁ ਚੜੀ ਤਾ ਅਗਲਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ |
sathigur apanaa manaae lai roop charree thaa agalaa dhoojaa naahee thhaao || |
Become pleasing to your True Guru, and you shall be totally beautified; otherwise, there is no place of rest. |
|
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ |
aisaa seegaar banaae thoo mailaa kadhae n hovee ahinis laagai bhaao || |
So decorate yourself with the decorations that will never stain, and love the Lord day and night. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਕਾ ਕਿਆ ਚਿਹਨੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਖਸਮੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
naanak sohaagan kaa kiaa chihan hai andhar sach mukh oujalaa khasamai maahi samaae ||1|| |
O Nanak, what is the character of the happy soul-bride? Within her, is Truth; her face is bright and radiant, and she is absorbed in her Lord and Master. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਲੋਕਾ ਵੇ ਹਉ ਸੂਹਵੀ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਕਰੀ ॥ |
lokaa vae ho soohavee soohaa vaes karee || |
O people: I am in red, dressed in a red robe. |
|
ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਰਹੀ ॥ |
vaesee sahu n paaeeai kar kar vaes rehee || |
But my Husband Lord is not obtained by any robes; I have tried and tried, and given up wearing robes. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ |
naanak thinee sahu paaeiaa jinee gur kee sikh sunee || |
O Nanak,they alone obtain their Husband Lord,who listen to the Guru's Teachings. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੰਤ ਮਿਲੀ ॥੨॥ |
jo this bhaavai so thheeai ein bidhh kanth milee ||2|| |
Whatever pleases Him, happens. In this way, the Husband Lord is met. ||2|| |
|