| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ | 
	
		| choraa jaaraa randdeeaa kuttaneeaa dheebaan || vaedheenaa kee dhosathee vaedheenaa kaa khaan || | 
	
		| Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ | 
	
		| sifathee saar n jaananee sadhaa vasai saithaan || | 
	
		| They do not know the value of the Lord's Praises, and Satan is always with them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ | 
	
		| gadhahu chandhan khouleeai bhee saahoo sio paan || | 
	
		| If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ | 
	
		| naanak koorrai kathiai koorraa thaneeai thaan || | 
	
		| O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ | 
	
		| koorraa kaparr kashheeai koorraa painan maan ||1|| | 
	
		| False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥ | 
	
		| baangaa buragoo sinn(g)eeaa naalae milee kalaan || | 
	
		| The callers to prayer, the flute-players, the horn-blowers, and also the singers | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| eik dhaathae eik mangathae naam thaeraa paravaan || | 
	
		| - some are givers, and some are beggars; they become acceptable only through Your Name, Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jinhee sun kai manniaa ho thinaa vittahu kurabaan ||2|| | 
	
		| O Nanak, I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohu sabh koorr hai koorro hoe gaeiaa || | 
	
		| Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥ | 
	
		| houmai jhagarraa paaeioun jhagarrai jag mueiaa || | 
	
		| Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ | 
	
		| guramukh jhagarr chukaaeioun eiko rav rehiaa || | 
	
		| The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ | 
	
		| sabh aatham raam pashhaaniaa bhoujal thar gaeiaa || | 
	
		| Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥ | 
	
		| joth samaanee joth vich har naam samaeiaa ||14|| | 
	
		| His light merges into the Light, and he is absorbed into the Lord's Name. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok: First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur bheekhiaa dhaehi mai thoon sanmrathh dhaathaar || | 
	
		| O True Guru, bless me with Your charity; You are the All-powerful Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| houmai garab nivaareeai kaam krodhh ahankaar || | 
	
		| May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| lab lobh parajaaleeai naam milai aadhhaar || | 
	
		| Burn away all my greed, and give me the Support of the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| ahinis navathan niramalaa mailaa kabehoon n hoe || | 
	
		| Day and night, keep me ever-fresh and new, spotless and pure; let me never be soiled by sin. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak eih bidhh shhutteeai nadhar thaeree sukh hoe ||1|| | 
	
		| O Nanak, in this way I am saved; by Your Grace, I have found peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥ | 
	
		| eiko kanth sabaaeeaa jithee dhar kharreeaah || | 
	
		| There is only the one Husband Lord, for all who stand at His Door. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥ | 
	
		| naanak kanthai ratheeaa pushhehi baatharreeaah ||2|| | 
	
		| O Nanak, they ask for news of their Husband Lord, from those who are imbued with His Love. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥ | 
	
		| sabhae kanthai ratheeaa mai dhohaagan kith || | 
	
		| All are imbued with love for their Husband Lord; I am a discarded bride - what good am I? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥ | 
	
		| mai than avagan eaetharrae khasam n faerae chith ||3|| | 
	
		| My body is filled with so many faults; my Lord and Master does not even turn His thoughts to me. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥ | 
	
		| ho balihaaree thin ko sifath jinaa dhai vaath || | 
	
		| I am a sacrifice to those who praise the Lord with their mouths. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥ | 
	
		| sabh raathee sohaaganee eik mai dhohaagan raath ||4|| | 
	
		| All the nights are for the happy soul-brides; I am a discarded bride - if only I could have even one night with Him! ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥ | 
	
		| dhar mangath jaachai dhaan har dheejai kirapaa kar || | 
	
		| I am a beggar at Your Door, begging for charity; O Lord, please grant me Your Mercy, and give to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥ | 
	
		| guramukh laehu milaae jan paavai naam har || | 
	
		| As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, that I may receive Your Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥ | 
	
		| anehadh sabadh vajaae jothee joth dhhar || | 
	
		| Then, the unstruck melody of the Shabad will vibrate and resound, and my light will blend with the Light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥ | 
	
		| hiradhai har gun gaae jai jai sabadh har || | 
	
		| Within my heart,I sing the Glorious Praises of the Lord,and celebrate the Word of the Lord's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥ | 
	
		| jag mehi varathai aap har saethee preeth kar ||15|| | 
	
		| The Lord Himself is pervading and permeating the world; so fall in love with Him! ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥ | 
	
		| jinee n paaeiou praem ras kanth n paaeiou saao || | 
	
		| Those who do not obtain the sublime essence, the love and delight of their Husband Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| sunnjae ghar kaa paahunaa jio aaeiaa thio jaao ||1|| | 
	
		| are like guests in a deserted house; they leave just as they have come, empty-handed. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥ | 
	
		| so oulaamhae dhinai kae raathee milanih sehans || | 
	
		| He receives hundreds and thousands of reprimands, day and night; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥ | 
	
		| sifath salaahan shhadd kai karangee lagaa hans || | 
	
		| the swan-soul has renounced the Lord's Praises, and attached itself to a rotting carcass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥ | 
	
		| fitt eivaehaa jeeviaa jith khaae vadhhaaeiaa paett || | 
	
		| Cursed is that life, in which one only eats to fill his belly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak sachae naam vin sabho dhusaman haeth ||2|| | 
	
		| O Nanak, without the True Name, all one's friends turn to enemies. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| dtaadtee gun gaavai nith janam savaariaa || | 
	
		| The minstrel continually sings the Glorious Praises of the Lord, to embellish his life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| guramukh saev salaahi sachaa our dhhaariaa || | 
	
		| The Gurmukh serves and praises the True Lord, enshrining Him within his heart. | 
	
		|  |