ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ |
choraa jaaraa randdeeaa kuttaneeaa dheebaan || vaedheenaa kee dhosathee vaedheenaa kaa khaan || |
Thieves, adulterers, prostitutes and pimps, make friendships with the unrighteous, and eat with the unrighteous. |
|
ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥ |
sifathee saar n jaananee sadhaa vasai saithaan || |
They do not know the value of the Lord's Praises, and Satan is always with them. |
|
ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥ |
gadhahu chandhan khouleeai bhee saahoo sio paan || |
If a donkey is anointed with sandalwood paste, he still loves to roll in the dirt. |
|
ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥ |
naanak koorrai kathiai koorraa thaneeai thaan || |
O Nanak, by spinning falsehood, a fabric of falsehood is woven. |
|
ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥ |
koorraa kaparr kashheeai koorraa painan maan ||1|| |
False is the cloth and its measurement, and false is pride in such a garment. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥ |
baangaa buragoo sinn(g)eeaa naalae milee kalaan || |
The callers to prayer, the flute-players, the horn-blowers, and also the singers |
|
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
eik dhaathae eik mangathae naam thaeraa paravaan || |
- some are givers, and some are beggars; they become acceptable only through Your Name, Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥ |
naanak jinhee sun kai manniaa ho thinaa vittahu kurabaan ||2|| |
O Nanak, I am a sacrifice to those who hear and accept the Name. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥ |
maaeiaa mohu sabh koorr hai koorro hoe gaeiaa || |
Attachment to Maya is totally false, and false are those who go that way. |
|
ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥ |
houmai jhagarraa paaeioun jhagarrai jag mueiaa || |
Through egotism, the world is caught in conflict and strife, and it dies. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥ |
guramukh jhagarr chukaaeioun eiko rav rehiaa || |
The Gurmukh is free of conflict and strife, and sees the One Lord, pervading everywhere. |
|
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥ |
sabh aatham raam pashhaaniaa bhoujal thar gaeiaa || |
Recognizing that the Supreme Soul is everywhere, he crosses over the terrifying world-ocean. |
|
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥ |
joth samaanee joth vich har naam samaeiaa ||14|| |
His light merges into the Light, and he is absorbed into the Lord's Name. ||14|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok: First Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
sathigur bheekhiaa dhaehi mai thoon sanmrathh dhaathaar || |
O True Guru, bless me with Your charity; You are the All-powerful Giver. |
|
ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
houmai garab nivaareeai kaam krodhh ahankaar || |
May I subdue and quiet my egotism, pride, sexual desire, anger and self-conceit. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥ |
lab lobh parajaaleeai naam milai aadhhaar || |
Burn away all my greed, and give me the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥ |
ahinis navathan niramalaa mailaa kabehoon n hoe || |
Day and night, keep me ever-fresh and new, spotless and pure; let me never be soiled by sin. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naanak eih bidhh shhutteeai nadhar thaeree sukh hoe ||1|| |
O Nanak, in this way I am saved; by Your Grace, I have found peace. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥ |
eiko kanth sabaaeeaa jithee dhar kharreeaah || |
There is only the one Husband Lord, for all who stand at His Door. |
|
ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥ |
naanak kanthai ratheeaa pushhehi baatharreeaah ||2|| |
O Nanak, they ask for news of their Husband Lord, from those who are imbued with His Love. ||2|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥ |
sabhae kanthai ratheeaa mai dhohaagan kith || |
All are imbued with love for their Husband Lord; I am a discarded bride - what good am I? |
|
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥ |
mai than avagan eaetharrae khasam n faerae chith ||3|| |
My body is filled with so many faults; my Lord and Master does not even turn His thoughts to me. ||3|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥ |
ho balihaaree thin ko sifath jinaa dhai vaath || |
I am a sacrifice to those who praise the Lord with their mouths. |
|
ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥ |
sabh raathee sohaaganee eik mai dhohaagan raath ||4|| |
All the nights are for the happy soul-brides; I am a discarded bride - if only I could have even one night with Him! ||4|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥ |
dhar mangath jaachai dhaan har dheejai kirapaa kar || |
I am a beggar at Your Door, begging for charity; O Lord, please grant me Your Mercy, and give to me. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥ |
guramukh laehu milaae jan paavai naam har || |
As Gurmukh, unite me, your humble servant, with You, that I may receive Your Name. |
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥ |
anehadh sabadh vajaae jothee joth dhhar || |
Then, the unstruck melody of the Shabad will vibrate and resound, and my light will blend with the Light. |
|
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥ |
hiradhai har gun gaae jai jai sabadh har || |
Within my heart,I sing the Glorious Praises of the Lord,and celebrate the Word of the Lord's Shabad. |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥ |
jag mehi varathai aap har saethee preeth kar ||15|| |
The Lord Himself is pervading and permeating the world; so fall in love with Him! ||15|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥ |
jinee n paaeiou praem ras kanth n paaeiou saao || |
Those who do not obtain the sublime essence, the love and delight of their Husband Lord, |
|
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥ |
sunnjae ghar kaa paahunaa jio aaeiaa thio jaao ||1|| |
are like guests in a deserted house; they leave just as they have come, empty-handed. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਉ ਓਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹੰਸ ॥ |
so oulaamhae dhinai kae raathee milanih sehans || |
He receives hundreds and thousands of reprimands, day and night; |
|
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥ |
sifath salaahan shhadd kai karangee lagaa hans || |
the swan-soul has renounced the Lord's Praises, and attached itself to a rotting carcass. |
|
ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥ |
fitt eivaehaa jeeviaa jith khaae vadhhaaeiaa paett || |
Cursed is that life, in which one only eats to fill his belly. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥ |
naanak sachae naam vin sabho dhusaman haeth ||2|| |
O Nanak, without the True Name, all one's friends turn to enemies. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
dtaadtee gun gaavai nith janam savaariaa || |
The minstrel continually sings the Glorious Praises of the Lord, to embellish his life. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥ |
guramukh saev salaahi sachaa our dhhaariaa || |
The Gurmukh serves and praises the True Lord, enshrining Him within his heart. |
|