| ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| kio n mareejai roe jaa lag chith n aavehee ||1|| | 
	
		| I might as well just die crying, if You will not come into my mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੨ ॥ | 
	
		| ma 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਂ ਸੁਖੁ ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਓਇ ॥ | 
	
		| jaan sukh thaa sahu raaviou dhukh bhee sanmhaalioue || | 
	
		| When there is peace and pleasure, that is the time to remember your Husband Lord. In times of suffering and pain, remember Him then as well. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak kehai siaaneeeae eio kanth milaavaa hoe ||2|| | 
	
		| Says Nanak, O wise bride, this is the way to meet your Husband Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| ho kiaa saalaahee kiram janth vaddee thaeree vaddiaaee || | 
	
		| I am a worm - how can I praise You, O Lord; Your glorious greatness is so great! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ | 
	
		| thoo agam dhaeiaal aganm hai aap laihi milaaee || | 
	
		| You are inaccessible, merciful and unapproachable; You Yourself unite us with Yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ | 
	
		| mai thujh bin baelee ko nehee thoo anth sakhaaee || | 
	
		| I have no other friend except You; in the end, You alone will be my Companion and Support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥ | 
	
		| jo thaeree saranaagathee thin laihi shhaddaaee || | 
	
		| You save those who enter Your Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥ | 
	
		| naanak vaeparavaahu hai this thil n thamaaee ||20||1|| | 
	
		| O Nanak, He is care-free; He has no greed at all. ||20||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ | 
	
		| raag soohee baanee sree kabeer jeeo thathhaa sabhanaa bhagathaa kee || | 
	
		| Raag Soohee, The Word Of Kabeer Jee, And Other Devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਬੀਰ ਕੇ | 
	
		| kabeer kae | 
	
		| Of Kabeer | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਤਰਿ ਆਇ ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥ | 
	
		| avathar aae kehaa thum keenaa || | 
	
		| Since your birth, what have you done? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| raam ko naam n kabehoo leenaa ||1|| | 
	
		| You have never even chanted the Name of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥ | 
	
		| raam n japahu kavan math laagae || | 
	
		| You have not meditated on the Lord; what thoughts are you attached to? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| mar jaeibae ko kiaa karahu abhaagae ||1|| rehaao || | 
	
		| What preparations are you making for your death, O unfortunate one? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhukh sukh kar kai kuttanb jeevaaeiaa || | 
	
		| Through pain and pleasure, you have taken care of your family. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ | 
	
		| marathee baar eikasar dhukh paaeiaa ||2|| | 
	
		| But at the time of death, you shall have to endure the agony all alone. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੰਠ ਗਹਨ ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| kanth gehan thab karan pukaaraa || | 
	
		| When you are seized by the neck, then you shall cry out. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਆਗੇ ਤੇ ਨ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥੧॥ | 
	
		| kehi kabeer aagae thae n sanmhaaraa ||3||1|| | 
	
		| Says Kabeer, why didn't you remember the Lord before this? ||3||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ | 
	
		| soohee kabeer jee || | 
	
		| Soohee, Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| thharehar kanpai baalaa jeeo || | 
	
		| My innocent soul trembles and shakes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਜਾਨਉ ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥ | 
	
		| naa jaano kiaa karasee peeo ||1|| | 
	
		| I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਨਿ ਗਈ ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| rain gee math dhin bhee jaae || | 
	
		| The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਵਰ ਗਏ ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bhavar geae bag baithae aae ||1|| rehaao || | 
	
		| My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥ | 
	
		| kaachai karavai rehai n paanee || | 
	
		| Water does not remain in the unbaked clay pot; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥ | 
	
		| hans chaliaa kaaeiaa kumalaanee ||2|| | 
	
		| when the soul-swan departs, the body withers away. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥ | 
	
		| kuaar kanniaa jaisae karath seegaaraa || | 
	
		| I decorate myself like a young virgin; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| kio raleeaa maanai baajh bhathaaraa ||3|| | 
	
		| but how can I enjoy pleasures, without my Husband Lord? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥ | 
	
		| kaag ouddaavath bhujaa piraanee || | 
	
		| My arm is tired, driving away the crows. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| kehi kabeer eih kathhaa siraanee ||4||2|| | 
	
		| Says Kabeer, this is the way the story of my life ends. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥ | 
	
		| soohee kabeer jeeo || | 
	
		| Soohee, Kabeer Jee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥ | 
	
		| amal siraano laekhaa dhaenaa || | 
	
		| Your time of service is at its end, and you will have to give your account. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥ | 
	
		| aaeae kathin dhooth jam laenaa || | 
	
		| The hard-hearted Messenger of Death has come to take you away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| kiaa thai khattiaa kehaa gavaaeiaa || | 
	
		| What have you earned, and what have you lost? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| chalahu sithaab dheebaan bulaaeiaa ||1|| | 
	
		| Come immediately! You are summoned to His Court! ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| chal dharehaal dheevaan bulaaeiaa || | 
	
		| Get going! Come just as you are! You have been summoned to His Court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har furamaan dharageh kaa aaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
		| The Order has come from the Court of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥ | 
	
		| karo aradhaas gaav kishh baakee || | 
	
		| I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥ | 
	
		| laeo nibaer aaj kee raathee || | 
	
		| I will collect them tonight; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥ | 
	
		| kishh bhee kharach thumhaaraa saaro || | 
	
		| I will also pay you something for your expenses, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥ | 
	
		| subeh nivaaj saraae gujaaro ||2|| | 
	
		| and I will recite my morning prayers on the way. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ | 
	
		| saadhhasang jaa ko har rang laagaa || dhhan dhhan so jan purakh sabhaagaa || | 
	
		| Blessed, blessed is the most fortunate servant of the Lord, who is imbued with the Lord's Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਈਤ ਊਤ ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ | 
	
		| eeth ooth jan sadhaa suhaelae || | 
	
		| Here and there, the humble servants of the Lord are always happy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥ | 
	
		| janam padhaarathh jeeth amolae ||3|| | 
	
		| They win the priceless treasure of this human life. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| jaagath soeiaa janam gavaaeiaa || | 
	
		| When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥ | 
	
		| maal dhhan joriaa bhaeiaa paraaeiaa || | 
	
		| The property and wealth he has accumulated passes on to someone else. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥ | 
	
		| kahu kabeer thaeee nar bhoolae || | 
	
		| Says Kabeer, those people are deluded, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| khasam bisaar maattee sang roolae ||4||3|| | 
	
		| who forget their Lord and Master, and roll in the dust. ||4||3|| | 
	
		|  |