| ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥ |
| bharam bhulaanae s manamukh keheeahi naa ouravaar n paarae ||3|| |
| Those who wander around, deluded by doubt, are called manmukhs; they are neither on this side, nor on the other side. ||3|| |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
| jis no nadhar karae soee jan paaeae gur kaa sabadh samhaalae || |
| That humble being, who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains Him, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
| har jan maaeiaa maahi nisathaarae || |
| In the midst of Maya, the Lord's servant is emancipated. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਾਲਹਿ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੪॥੧॥ |
| naanak bhaag hovai jis masathak kaalehi maar bidhaarae ||4||1|| |
| O Nanak, one who has such destiny inscribed upon his forehead, conquers and destroys death. ||4||1|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| bilaaval mehalaa 3 || |
| Bilaaval, Third Mehl: |
 |
| ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| athul kio tholiaa jaae || |
| How can the unweighable be weighed? |
 |
| ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
| dhoojaa hoe th sojhee paae || |
| If there is anyone else as great, then he alone could understand the Lord. |
 |
| ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| this thae dhoojaa naahee koe || |
| There is no other than Him. |
 |
| ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਕੂ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| this dhee keemath kikoo hoe ||1|| |
| How can His value be estimated? ||1|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| gur parasaadh vasai man aae || |
| By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind. |
 |
| ਤਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaa ko jaanai dhubidhhaa jaae ||1|| rehaao || |
| One comes to know Him, when duality departs. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪਿ ਸਰਾਫੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ॥ |
| aap saraaf kasavattee laaeae || |
| He Himself is the Assayer, applying the touch-stone to test it. |
 |
| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ॥ |
| aapae parakhae aap chalaaeae || |
| He Himself analyzes the coin, and He Himself approves it as currency. |
 |
| ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ |
| aapae tholae pooraa hoe || |
| He Himself weights it perfectly. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| aapae jaanai eaeko soe ||2|| |
| He alone knows; He is the One and Only Lord. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
| maaeiaa kaa roop sabh this thae hoe || |
| All the forms of Maya emanate from Him. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| jis no maelae s niramal hoe || |
| He alone becomes pure and immaculate, who is united with the Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਲਗੈ ਤਿਸੁ ਆਇ ॥ |
| jis no laaeae lagai this aae || |
| He alone is attached, whom the Lord attaches. |
 |
| ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਲੇ ਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| sabh sach dhikhaalae thaa sach samaae ||3|| |
| All Truth is revealed to him, and then, he merges in the True Lord. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥ |
| aapae liv dhhaath hai aapae || |
| He Himself leads the mortals to focus on Him, and He Himself causes them to chase after Maya. |
 |
| ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪੇ ਜਾਪੇ ॥ |
| aap bujhaaeae aapae jaapae || |
| He Himself imparts understanding, and He reveals Himself. |
 |
| ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥ |
| aapae sathigur sabadh hai aapae || |
| He Himself is the True Guru, and He Himself is the Word of the Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਆਪੇ ॥੪॥੨॥ |
| naanak aakh sunaaeae aapae ||4||2|| |
| O Nanak, He Himself speaks and teaches. ||4||2|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| bilaaval mehalaa 3 || |
| Bilaaval, Third Mehl: |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਬਹਾਨਾ ॥ |
| saahib thae saevak saev saahib thae kiaa ko kehai behaanaa || |
| My Lord and Master has made me His servant, and blessed me with His service; how can anyone argue about this? |
 |
| ਐਸਾ ਇਕੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਬਨਿਆ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ |
| aisaa eik thaeraa khael baniaa hai sabh mehi eaek samaanaa ||1|| |
| Such is Your play, One and Only Lord; You are the One, contained among all. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨਾ ॥ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur parachai har naam samaanaa || jis karam hovai so sathigur paaeae anadhin laagai sehaj dhhiaanaa ||1|| rehaao || |
| When the True Guru is pleased and appeased, one is absorbed in the Lord's Name. One who is blessed by the Lord's Mercy, finds the True Guru; night and day, he automatically remains focused on the Lord's meditation. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਿਆ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| kiaa koee thaeree saevaa karae kiaa ko karae abhimaanaa || |
| How can I serve You? How can I be proud of this? |
 |
| ਜਬ ਅਪੁਨੀ ਜੋਤਿ ਖਿੰਚਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਬ ਕੋਈ ਕਰਉ ਦਿਖਾ ਵਖਿਆਨਾ ॥੨॥ |
| jab apunee joth khinchehi thoo suaamee thab koee karo dhikhaa vakhiaanaa ||2|| |
| When You withdraw Your Light, O Lord and Master, then who can speak and teach? ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
| aapae gur chaelaa hai aapae aapae gunee nidhhaanaa || |
| You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the humble disciple; You Yourself are the treasure of virtue. |
 |
| ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਵੈ ਕੋਈ ਚਾਲੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥ |
| jio aap chalaaeae thivai koee chaalai jio har bhaavai bhagavaanaa ||3|| |
| As You cause us to move, so do we move, according to the Pleasure of Your Will, O Lord God. ||3|| |
 |
| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਤੇਰੇ ਕਾਮਾਂ ॥ |
| kehath naanak thoo saachaa saahib koun jaanai thaerae kaamaan || |
| Says Nanak, You are the True Lord and Master; who can know Your actions? |
 |
| ਇਕਨਾ ਘਰ ਮਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭਵਹਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥੪॥੩॥ |
| eikanaa ghar mehi dhae vaddiaaee eik bharam bhavehi abhimaanaa ||4||3|| |
| Some are blessed with glory in their own homes, while others wander in doubt and pride. ||4||3|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| bilaaval mehalaa 3 || |
| Bilaaval, Third Mehl: |
 |
| ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵੇਖਹੁ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| pooraa thhaatt banaaeiaa poorai vaekhahu eaek samaanaa || |
| The perfect Lord has fashioned the Perfect Creation. Behold the Lord pervading everywhere. |
 |
| ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥ |
| eis parapanch mehi saachae naam kee vaddiaaee math ko dhharahu gumaanaa ||1|| |
| In this play of the world, is the glorious greatness of the True Name. No one should take pride in himself. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| sathigur kee jis no math aavai so sathigur maahi samaanaa || |
| One who accepts the wisdom of the True Guru's Teachings, is absorbed into the True Guru. |
 |
| ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eih baanee jo jeeahu jaanai this anthar ravai har naamaa ||1|| rehaao || |
| The Lord's Name abides deep within the nucleus of one who realizes the Bani of the Guru's Word within his soul. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗਾ ਕਾ ਹੁਣਿ ਨਿਬੇੜਾ ਨਰ ਮਨੁਖਾ ਨੋ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
| chahu jugaa kaa hun nibaerraa nar manukhaa no eaek nidhhaanaa || |
| Now, this is the essence of the teachings of the four ages: for the human race, the Name of the One Lord is the greatest treasure. |
 |
| ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਓਨਾ ਜੁਗਾ ਕਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੨॥ |
| jath sanjam theerathh ounaa jugaa kaa dhharam hai kal mehi keerath har naamaa ||2|| |
| Celibacy, self-discipline and pilgrimages were the essence of Dharma in those past ages; but in this Dark Age of Kali Yuga, the Praise of the Lord's Name is the essence of Dharma. ||2|| |
 |
| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾ ॥ |
| jug jug aapo aapanaa dhharam hai sodhh dhaekhahu baedh puraanaa || |
| Each and every age has its own essence of Dharma; study the Vedas and the Puraanas, and see this as true. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ |
| guramukh jinee dhhiaaeiaa har har jag thae poorae paravaanaa ||3|| |
| They are Gurmukh, who meditate on the Lord, Har, Har; in this world, they are perfect and approved. ||3|| |
 |