ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
kehath naanak sachae sio preeth laaeae chookai man abhimaanaa || |
Says Nanak, loving the True Lord, the mind's egotism and self-conceit is eradicated. |
|
ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ |
kehath sunath sabhae sukh paavehi maanath paahi nidhhaanaa ||4||4|| |
Those who speak and listen to the Lord's Name, all find peace. Those who believe in it, obtain the supreme treasure. ||4||4|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
guramukh preeth jis no aapae laaeae || |
The Lord Himself attaches the Gurmukh to His Love; |
|
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
thith ghar bilaaval gur sabadh suhaaeae || |
joyful melodies permeate his home, and he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥ |
mangal naaree gaavehi aaeae || |
The women come and sing the songs of joy. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
mil preetham sadhaa sukh paaeae ||1|| |
Meeting with their Beloved, lasting peace is obtained. ||1|| |
|
ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
ho thin balihaarai jinh har mann vasaaeae || |
I am a sacrifice to those, whose minds are filled with the Lord. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jan ko miliaa sukh paaeeai har gun gaavai sehaj subhaaeae ||1|| rehaao || |
Meeting with the humble servant of the Lord, peace is obtained, and one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ |
sadhaa rang raathae thaerai chaaeae || |
They are always imbued with Your Joyful Love; |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
har jeeo aap vasai man aaeae || |
O Dear Lord, You Yourself come to dwell in their minds. |
|
ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ |
aapae sobhaa sadh hee paaeae || |
They obtain eternal glory. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
guramukh maelai mael milaaeae ||2|| |
The Gurmukhs are united in the Lord's Union. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥ |
guramukh raathae sabadh rangaaeae || |
The Gurmukhs are imbued with the love of the Word of the Shabad. |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
nij ghar vaasaa har gun gaaeae || |
They abide in the home of their own being, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥ |
rang chaloolai har ras bhaaeae || |
They are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they look so beautiful. |
|
ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
eihu rang kadhae n outharai saach samaaeae ||3|| |
This dye never fades away; they are absorbed in the True Lord. ||3|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
anthar sabadh mittiaa agiaan andhhaeraa || |
The Shabad deep within the nucleus of the self dispels the darkness of ignorance. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ |
sathigur giaan miliaa preetham maeraa || |
Meeting with my Friend, the True Guru, I have obtained spiritual wisdom. |
|
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥ |
jo sach raathae thin bahurr n faeraa || |
Those who are attuned to the True Lord, do not have to enter the cycle of reincarnation again. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥ |
naanak naam dhrirraaeae pooraa gur maeraa ||4||5|| |
O Nanak, my Perfect Guru implants the Naam, the Name of the Lord, deep within. ||4||5|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ |
poorae gur thae vaddiaaee paaee || |
From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness. |
|
ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
achinth naam vasiaa man aaee || |
The Naam, the Name of the Lord, has spontaneously come to abide in my mind. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ |
houmai maaeiaa sabadh jalaaee || |
Through the Word of the Shabad, I have burnt away egotism and Maya. |
|
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥ |
dhar saachai gur thae sobhaa paaee ||1|| |
Through the Guru, I have obtained honor in the Court of the True Lord. ||1|| |
|
ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥ |
jagadhees saevo mai avar n kaajaa || |
I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadhin anadh hovai man maerai guramukh maago thaeraa naam nivaajaa ||1|| rehaao || |
Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause|| |
|
ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥ |
man kee paratheeth man thae paaee || |
From the mind itself, mental faith is obtained. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
poorae gur thae sabadh bujhaaee || |
Through the Guru, I have realized the Shabad. |
|
ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
jeevan maran ko samasar vaekhai || |
How rare is that person, who looks upon life and death alike. |
|
ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥ |
bahurr n marai naa jam paekhai ||2|| |
She shall never die again, and shall not have to see the Messenger of Death. ||2|| |
|
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥ |
ghar hee mehi sabh kott nidhhaan || |
Within the home of the self are all the millions of treasures. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
sathigur dhikhaaeae gaeiaa abhimaan || |
The True Guru has revealed them, and my egotistical pride is gone. |
|
ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥ |
sadh hee laagaa sehaj dhhiaan || |
I keep my meditation always focused on the Cosmic Lord. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥ |
anadhin gaavai eaeko naam ||3|| |
Night and day, I sing the One Name. ||3|| |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ |
eis jug mehi vaddiaaee paaee || |
I have obtained glorious greatness in this age, |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
poorae gur thae naam dhhiaaee || |
from the Perfect Guru, meditating on the Naam. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
jeh dhaekhaa theh rehiaa samaaee || |
Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading. |
|
ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥ |
sadhaa sukhadhaathaa keemath nehee paaee ||4|| |
He is forever the Giver of peace; His worth cannot be estimated. ||4|| |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
poorai bhaag gur pooraa paaeiaa || |
By perfect destiny, I have found the Perfect Guru. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
anthar naam nidhhaan dhikhaaeiaa || |
He has revealed to me the treasure of the Naam, deep within the nucleus of my self. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ |
gur kaa sabadh ath meethaa laaeiaa || |
The Word of the Guru's Shabad is so very sweet. |
|
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥ |
naanak thrisan bujhee man than sukh paaeiaa ||5||6||4||6||10|| |
O Nanak, my thirst is quenched, and my mind and body have found peace. ||5||6||4||6||10|| |
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ |
raag bilaaval mehalaa 4 ghar 3 |
Raag Bilaaval, Fourth Mehl, Third House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ |
oudham math prabh antharajaamee jio praerae thio karanaa || |
Effort and intelligence come from God, the Inner-knower, the Searcher of hearts; as He wills, they act. |
|
ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥ |
jio nattooaa thanth vajaaeae thanthee thio vaajehi janth janaa ||1|| |
As the violinist plays upon the strings of the violin, so does the Lord play the living beings. ||1|| |
|