| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
| kehath naanak sachae sio preeth laaeae chookai man abhimaanaa || |
| Says Nanak, loving the True Lord, the mind's egotism and self-conceit is eradicated. |
 |
| ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ |
| kehath sunath sabhae sukh paavehi maanath paahi nidhhaanaa ||4||4|| |
| Those who speak and listen to the Lord's Name, all find peace. Those who believe in it, obtain the supreme treasure. ||4||4|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| bilaaval mehalaa 3 || |
| Bilaaval, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ |
| guramukh preeth jis no aapae laaeae || |
| The Lord Himself attaches the Gurmukh to His Love; |
 |
| ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
| thith ghar bilaaval gur sabadh suhaaeae || |
| joyful melodies permeate his home, and he is embellished with the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥ |
| mangal naaree gaavehi aaeae || |
| The women come and sing the songs of joy. |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| mil preetham sadhaa sukh paaeae ||1|| |
| Meeting with their Beloved, lasting peace is obtained. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| ho thin balihaarai jinh har mann vasaaeae || |
| I am a sacrifice to those, whose minds are filled with the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jan ko miliaa sukh paaeeai har gun gaavai sehaj subhaaeae ||1|| rehaao || |
| Meeting with the humble servant of the Lord, peace is obtained, and one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥ |
| sadhaa rang raathae thaerai chaaeae || |
| They are always imbued with Your Joyful Love; |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| har jeeo aap vasai man aaeae || |
| O Dear Lord, You Yourself come to dwell in their minds. |
 |
| ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ |
| aapae sobhaa sadh hee paaeae || |
| They obtain eternal glory. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ |
| guramukh maelai mael milaaeae ||2|| |
| The Gurmukhs are united in the Lord's Union. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥ |
| guramukh raathae sabadh rangaaeae || |
| The Gurmukhs are imbued with the love of the Word of the Shabad. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
| nij ghar vaasaa har gun gaaeae || |
| They abide in the home of their own being, singing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥ |
| rang chaloolai har ras bhaaeae || |
| They are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they look so beautiful. |
 |
| ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
| eihu rang kadhae n outharai saach samaaeae ||3|| |
| This dye never fades away; they are absorbed in the True Lord. ||3|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
| anthar sabadh mittiaa agiaan andhhaeraa || |
| The Shabad deep within the nucleus of the self dispels the darkness of ignorance. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ |
| sathigur giaan miliaa preetham maeraa || |
| Meeting with my Friend, the True Guru, I have obtained spiritual wisdom. |
 |
| ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥ |
| jo sach raathae thin bahurr n faeraa || |
| Those who are attuned to the True Lord, do not have to enter the cycle of reincarnation again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥ |
| naanak naam dhrirraaeae pooraa gur maeraa ||4||5|| |
| O Nanak, my Perfect Guru implants the Naam, the Name of the Lord, deep within. ||4||5|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| bilaaval mehalaa 3 || |
| Bilaaval, Third Mehl: |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ |
| poorae gur thae vaddiaaee paaee || |
| From the Perfect Guru, I have obtained glorious greatness. |
 |
| ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
| achinth naam vasiaa man aaee || |
| The Naam, the Name of the Lord, has spontaneously come to abide in my mind. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ |
| houmai maaeiaa sabadh jalaaee || |
| Through the Word of the Shabad, I have burnt away egotism and Maya. |
 |
| ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| dhar saachai gur thae sobhaa paaee ||1|| |
| Through the Guru, I have obtained honor in the Court of the True Lord. ||1|| |
 |
| ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥ |
| jagadhees saevo mai avar n kaajaa || |
| I serve the Lord of the Universe; I have no other work to do. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anadhin anadh hovai man maerai guramukh maago thaeraa naam nivaajaa ||1|| rehaao || |
| Night and day, my mind is in ecstasy; as Gurmukh, I beg for the bliss-giving Naam. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥ |
| man kee paratheeth man thae paaee || |
| From the mind itself, mental faith is obtained. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| poorae gur thae sabadh bujhaaee || |
| Through the Guru, I have realized the Shabad. |
 |
| ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥ |
| jeevan maran ko samasar vaekhai || |
| How rare is that person, who looks upon life and death alike. |
 |
| ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥ |
| bahurr n marai naa jam paekhai ||2|| |
| She shall never die again, and shall not have to see the Messenger of Death. ||2|| |
 |
| ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| ghar hee mehi sabh kott nidhhaan || |
| Within the home of the self are all the millions of treasures. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| sathigur dhikhaaeae gaeiaa abhimaan || |
| The True Guru has revealed them, and my egotistical pride is gone. |
 |
| ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥ |
| sadh hee laagaa sehaj dhhiaan || |
| I keep my meditation always focused on the Cosmic Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥ |
| anadhin gaavai eaeko naam ||3|| |
| Night and day, I sing the One Name. ||3|| |
 |
| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥ |
| eis jug mehi vaddiaaee paaee || |
| I have obtained glorious greatness in this age, |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| poorae gur thae naam dhhiaaee || |
| from the Perfect Guru, meditating on the Naam. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| jeh dhaekhaa theh rehiaa samaaee || |
| Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading. |
 |
| ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥ |
| sadhaa sukhadhaathaa keemath nehee paaee ||4|| |
| He is forever the Giver of peace; His worth cannot be estimated. ||4|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
| poorai bhaag gur pooraa paaeiaa || |
| By perfect destiny, I have found the Perfect Guru. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| anthar naam nidhhaan dhikhaaeiaa || |
| He has revealed to me the treasure of the Naam, deep within the nucleus of my self. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥ |
| gur kaa sabadh ath meethaa laaeiaa || |
| The Word of the Guru's Shabad is so very sweet. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥ |
| naanak thrisan bujhee man than sukh paaeiaa ||5||6||4||6||10|| |
| O Nanak, my thirst is quenched, and my mind and body have found peace. ||5||6||4||6||10|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ |
| raag bilaaval mehalaa 4 ghar 3 |
| Raag Bilaaval, Fourth Mehl, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥ |
| oudham math prabh antharajaamee jio praerae thio karanaa || |
| Effort and intelligence come from God, the Inner-knower, the Searcher of hearts; as He wills, they act. |
 |
| ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥ |
| jio nattooaa thanth vajaaeae thanthee thio vaajehi janth janaa ||1|| |
| As the violinist plays upon the strings of the violin, so does the Lord play the living beings. ||1|| |
 |