| ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥ |
| har bharipurae rehiaa || |
| The Lord is totally permeating and pervading everywhere; |
 |
| ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥ |
| jal thhalae raam naam || |
| the Name of the Lord is pervading the water and the land. |
 |
| ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nith gaaeeai har dhookh bisaarano ||1|| rehaao || |
| So sing continuously of the Lord, the Dispeller of pain. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| har keeaa hai safal janam hamaaraa || |
| The Lord has made my life fruitful and rewarding. |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥ |
| har japiaa har dhookh bisaaranehaaraa || |
| I meditate on the Lord, the Dispeller of pain. |
 |
| ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥ |
| gur bhaettiaa hai mukath dhaathaa || |
| I have met the Guru, the Giver of liberation. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥ |
| har keeee hamaaree safal jaathaa || |
| The Lord has made my life's journey fruitful and rewarding. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥ |
| mil sangathee gun gaavano ||1|| |
| Joining the Sangat, the Holy Congregation, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥ |
| man raam naam kar aasaa || |
| O mortal, place your hopes in the Name of the Lord, |
 |
| ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
| bhaao dhoojaa binas binaasaa || |
| and your love of duality shall simply vanish. |
 |
| ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥ |
| vich aasaa hoe niraasee || |
| One who, in hope, remains unattached to hope, |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥ |
| so jan miliaa har paasee || |
| such a humble being meets with his Lord. |
 |
| ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥ |
| koee raam naam gun gaavano || |
| And one who sings the Glorious Praises of the Lord's Name |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥ |
| jan naanak this pag laavano ||2||1||7||4||6||7||17|| |
| - servant Nanak falls at his feet. ||2||1||7||4||6||7||17|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
| raag bilaaval mehalaa 5 choupadhae ghar 1 |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥ |
| nadharee aavai this sio mohu || |
| He is attached to what he sees. |
 |
| ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥ |
| kio mileeai prabh abinaasee thohi || |
| How can I meet You, O Imperishable God? |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥ |
| kar kirapaa mohi maarag paavahu || |
| Have Mercy upon me, and place me upon the Path; |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ |
| saadhhasangath kai anchal laavahu ||1|| |
| let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| kio thareeai bikhiaa sansaar || |
| How can I cross over the poisonous world-ocean? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur bohithh paavai paar ||1|| rehaao || |
| The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause|| |
 |
| ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥ |
| pavan jhulaarae maaeiaa dhaee || |
| The wind of Maya blows and shakes us, |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥ |
| har kae bhagath sadhaa thhir saee || |
| but the Lord's devotees remain ever-stable. |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ |
| harakh sog thae rehehi niraaraa || |
| They remain unaffected by pleasure and pain. |
 |
| ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥ |
| sir oopar aap guroo rakhavaaraa ||2|| |
| The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2|| |
 |
| ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥ |
| paaeiaa vaerr maaeiaa sarab bhueiangaa || |
| Maya, the snake, holds all in her coils. |
 |
| ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥ |
| houmai pachae dheepak dhaekh pathangaa || |
| They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame. |
 |
| ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥ |
| sagal seegaar karae nehee paavai || |
| They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord. |
 |
| ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥ |
| jaa hoe kirapaal thaa guroo milaavai ||3|| |
| When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3|| |
 |
| ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥ |
| ho firo oudhaasee mai eik rathan dhasaaeiaa || |
| I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord. |
 |
| ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥ |
| niramolak heeraa milai n oupaaeiaa || |
| This priceless jewel is not obtained by any efforts. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥ |
| har kaa mandhar this mehi laal || |
| That jewel is within the body, the Temple of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥ |
| gur kholiaa parradhaa dhaekh bhee nihaal ||4|| |
| The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ |
| jin chaakhiaa this aaeiaa saadh || |
| One who has tasted it, comes to know its flavor; |
 |
| ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ |
| jio goongaa man mehi bisamaadh || |
| he is like the mute, whose mind is filled with wonder. |
 |
| ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ |
| aanadh roop sabh nadharee aaeiaa || |
| I see the Lord, the source of bliss, everywhere. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥ |
| jan naanak har gun aakh samaaeiaa ||5||1|| |
| Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| sarab kaliaan keeeae guradhaev || |
| The Divine Guru has blessed me with total happiness. |
 |
| ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥ |
| saevak apanee laaeiou saev || |
| He has linked His servant to His service. |
 |
| ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ |
| bighan n laagai jap alakh abhaev ||1|| |
| No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1|| |
 |
| ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ |
| dhharath puneeth bhee gun gaaeae || |
| The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises. |
 |
| ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhurath gaeiaa har naam dhhiaaeae ||1|| rehaao || |
| The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥ |
| sabhanee thhaanee raviaa aap || |
| He Himself is pervading everywhere; |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥ |
| aadh jugaadh jaa kaa vadd parathaap || |
| from the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥ |
| gur parasaadh n hoe santhaap ||2|| |
| By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥ |
| gur kae charan lagae man meethae || |
| The Guru's Feet seem so sweet to my mind. |
 |
| ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥ |
| nirabighan hoe sabh thhaanee voothae || |
| He is unobstructed, dwelling everywhere. |
 |
| ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥ |
| sabh sukh paaeae sathigur thoothae ||3|| |
| I found total peace, when the Guru was pleased. ||3|| |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥ |
| paarabreham prabh bheae rakhavaalae || |
| The Supreme Lord God has become my Savior. |
 |
| ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥ |
| jithhai kithhai dheesehi naalae || |
| Wherever I look, I see Him there with me. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥ |
| naanak dhaas khasam prathipaalae ||4||2|| |
| O Nanak, the Lord and Master protects and cherishes His slaves. ||4||2|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
| sukh nidhhaan preetham prabh maerae || |
| You are the treasure of peace, O my Beloved God. |
 |