| ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥ |
| pooree bhee simar simar bidhhaathaa ||3|| |
| Meditating, meditating in remembrance on the Creator Lord, the Architect of Destiny, I am fulfilled. ||3|| |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥ |
| saadhhasang naanak rang maaniaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak enjoys the Lord's Love. |
 |
| ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥ |
| ghar aaeiaa poorai gur aaniaa ||4||12||17|| |
| He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| srab nidhhaan pooran guradhaev ||1|| rehaao || |
| All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥ |
| har har naam japath nar jeevae || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives. |
 |
| ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥ |
| mar khuaar saakath nar thheevae ||1|| |
| The faithless cynic dies in shame and misery. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥ |
| raam naam hoaa rakhavaaraa || |
| The Name of the Lord has become my Protector. |
 |
| ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥ |
| jhakh maaro saakath vaechaaraa ||2|| |
| The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2|| |
 |
| ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ |
| nindhaa kar kar pachehi ghanaerae || |
| Spreading slander, many have been ruined. |
 |
| ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥ |
| mirathak faas galai sir pairae ||3|| |
| Their necks, heads and feet are tied by death's noose. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥ |
| kahu naanak japehi jan naam || |
| Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥ |
| thaa kae nikatt n aavai jaam ||4||13||18|| |
| The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ |
| raag bilaaval mehalaa 5 ghar 4 dhupadhae |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥ |
| kavan sanjog milo prabh apanae || |
| What blessed destiny will lead me to meet my God? |
 |
| ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ |
| pal pal nimakh sadhaa har japanae ||1|| |
| Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥ |
| charan kamal prabh kae nith dhhiaavo || |
| I meditate continually on the Lotus Feet of God. |
 |
| ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kavan s math jith preetham paavo ||1|| rehaao || |
| What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1||Pause|| |
 |
| ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
| aisee kirapaa karahu prabh maerae || |
| Please, bless me with such Mercy, O my God, |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥ |
| har naanak bisar n kaahoo baerae ||2||1||19|| |
| that Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥ |
| charan kamal prabh hiradhai dhhiaaeae || |
| Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God. |
 |
| ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ |
| rog geae sagalae sukh paaeae ||1|| |
| Disease is gone, and I have found total peace. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ |
| gur dhukh kaattiaa dheeno dhaan || |
| The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift. |
 |
| ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| safal janam jeevan paravaan ||1|| rehaao || |
| My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥ |
| akathh kathhaa anmrith prabh baanee || |
| The Ambrosial Bani of God's Word is the Unspoken Speech. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥ |
| kahu naanak jap jeevae giaanee ||2||2||20|| |
| Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ |
| saanth paaee gur sathigur poorae || |
| The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility. |
 |
| ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh oupajae baajae anehadh thoorae ||1|| rehaao || |
| Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound current vibrate. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ |
| thaap paap santhaap binaasae || |
| Sufferings, sins and afflictions have been dispelled. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥ |
| har simarath kilavikh sabh naasae ||1|| |
| Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1|| |
 |
| ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ |
| anadh karahu mil sundhar naaree || |
| Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry. |
 |
| ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥ |
| gur naanak maeree paij savaaree ||2||3||21|| |
| Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
| mamathaa moh dhhroh madh maathaa bandhhan baadhhiaa ath bikaraal || |
| Intoxicated with the wine of attachment, love of worldly possessions and deceit, and bound in bondage, he is wild and hideous. |
 |
| ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥ |
| dhin dhin shhijath bikaar karath aoudhh faahee faathhaa jam kai jaal ||1|| |
| Day by day, his life is winding down; practicing sin and corruption, he is trapped by the noose of Death. ||1|| |
 |
| ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| thaeree saran prabh dheen dhaeiaalaa || |
| I seek Your Sanctuary, O God, Merciful to the meek. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mehaa bikham saagar ath bhaaree oudhharahu saadhhoo sang ravaalaa ||1|| rehaao || |
| I have crossed over the terrible, treacherous, enormous world-ocean, with the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥ |
| prabh sukhadhaathae samarathh suaamee jeeo pindd sabh thumaraa maal || |
| O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥ |
| bhram kae bandhhan kaattahu paramaesar naanak kae prabh sadhaa kirapaal ||2||4||22|| |
| Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥ |
| sagal anandh keeaa paramaesar apanaa biradh samhaariaa || |
| The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way. |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| saadhh janaa hoeae kirapaalaa bigasae sabh paravaariaa ||1|| |
| He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1|| |
 |
| ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| kaaraj sathigur aap savaariaa || |
| The True Guru Himself has resolved my affairs. |
 |