| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ |
| jai jai kaar jagathr mehi lochehi sabh jeeaa || |
| Triumphant cheers greet me all across the world, and all beings yearn for me. |
 |
| ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥ |
| suprasann bheae sathigur prabhoo kashh bighan n thheeaa ||1|| |
| The True Guru and God are totally pleased with me; no obstacle blocks my way. ||1|| |
 |
| ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ |
| jaa kaa ang dhaeiaal prabh thaa kae sabh dhaas || |
| One who has the Merciful Lord God on his side - everyone becomes his slave. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥ |
| sadhaa sadhaa vaddiaaeeaa naanak gur paas ||2||12||30|| |
| Forever and ever, O Nanak, glorious greatness rests with the Guru. ||2||12||30|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ |
| raag bilaaval mehalaa 5 ghar 5 choupadhae |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fifth House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ |
| mrith manddal jag saajiaa jio baaloo ghar baar || |
| This perishable realm and world has been made like a house of sand. |
 |
| ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥ |
| binasath baar n laagee jio kaagadh boondhaar ||1|| |
| In no time at all, it is destroyed, like the paper drenched with water. ||1|| |
 |
| ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| sun maeree manasaa manai maahi sath dhaekh beechaar || |
| Listen to me, people: behold, and consider this within your mind. |
 |
| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sidhh saadhhik girehee jogee thaj geae ghar baar ||1|| rehaao || |
| The Siddhas, the seekers, house-holders and Yogis have forsaken their homes and left. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ |
| jaisaa supanaa rain kaa thaisaa sansaar || |
| This world is like a dream in the night. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥ |
| dhrisattimaan sabh binaseeai kiaa lagehi gavaar ||2|| |
| All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2|| |
 |
| ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ |
| kehaa s bhaaee meeth hai dhaekh nain pasaar || |
| Where are your brothers and friends? Open your eyes and see! |
 |
| ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥ |
| eik chaalae eik chaalasehi sabh apanee vaar ||3|| |
| Some have gone, and some will go; everyone must take his turn. ||3|| |
 |
| ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
| jin pooraa sathigur saeviaa sae asathhir har dhuaar || |
| Those who serve the Perfect True Guru, remain ever-stable at the Door of the Lord. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥ |
| jan naanak har kaa dhaas hai raakh paij muraar ||4||1||31|| |
| Servant Nanak is the Lord's slave; preserve his honor, O Lord, Destroyer of ego. ||4||1||31|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ |
| lokan keeaa vaddiaaeeaa baisanthar paago || |
| The glories of the world, I cast into the fire. |
 |
| ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥ |
| jio milai piaaraa aapanaa thae bol karaago ||1|| |
| I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1|| |
 |
| ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ |
| jo prabh jeeo dhaeiaal hoe tho bhagathee laago || |
| When God becomes Merciful, then He enjoins me to His devotional service. |
 |
| ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| lapatt rehiou man baasanaa gur mil eih thiaago ||1|| rehaao || |
| My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ |
| karo baenathee ath ghanee eihu jeeo homaago || |
| I pray with intense devotion, and offer this soul to Him. |
 |
| ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥ |
| arathh aan sabh vaariaa pria nimakh sohaago ||2|| |
| I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2|| |
 |
| ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ |
| panch sang gur thae shhuttae dhokh ar raago || |
| Through the Guru, I am rid of the five villains, as well as emotional love and hate. |
 |
| ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥ |
| ridhai pragaas pragatt bhaeiaa nis baasur jaago ||3|| |
| My heart is illumined, and the Lord has become manifest; night and day, I remain awake and aware. ||3|| |
 |
| ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ |
| saran sohaagan aaeiaa jis masathak bhaago || |
| The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥ |
| kahu naanak thin paaeiaa than man seethalaago ||4||2||32|| |
| Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ |
| laal rang this ko lagaa jis kae vaddabhaagaa || |
| One is dyed in the color of the Lord's Love, by great good fortune. |
 |
| ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥ |
| mailaa kadhae n hovee neh laagai dhaagaa ||1|| |
| This color is never muddied; no stain ever sticks to it. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ |
| prabh paaeiaa sukhadhaaeeaa miliaa sukh bhaae || |
| He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy. |
 |
| ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sehaj samaanaa bheetharae shhoddiaa neh jaae ||1|| rehaao || |
| The Celestial Lord blends into his soul, and he can never leave Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| jaraa maraa neh viaapee fir dhookh n paaeiaa || |
| Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again. |
 |
| ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ |
| pee anmrith aaghaaniaa gur amar karaaeiaa ||2|| |
| Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2|| |
 |
| ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ |
| so jaanai jin chaakhiaa har naam amolaa || |
| He alone knows its taste, who tastes the Priceless Name of the Lord. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥ |
| keemath kehee n jaaeeai kiaa kehi mukh bolaa ||3|| |
| Its value cannot be estimated; what can I say with my mouth? ||3|| |
 |
| ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| safal dharas thaeraa paarabreham gun nidhh thaeree baanee || |
| Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Supreme Lord God. The Word of Your Bani is the treasure of virtue. |
 |