ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ |
jai jai kaar jagathr mehi lochehi sabh jeeaa || |
Triumphant cheers greet me all across the world, and all beings yearn for me. |
|
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥ |
suprasann bheae sathigur prabhoo kashh bighan n thheeaa ||1|| |
The True Guru and God are totally pleased with me; no obstacle blocks my way. ||1|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ |
jaa kaa ang dhaeiaal prabh thaa kae sabh dhaas || |
One who has the Merciful Lord God on his side - everyone becomes his slave. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥ |
sadhaa sadhaa vaddiaaeeaa naanak gur paas ||2||12||30|| |
Forever and ever, O Nanak, glorious greatness rests with the Guru. ||2||12||30|| |
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ |
raag bilaaval mehalaa 5 ghar 5 choupadhae |
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fifth House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ |
mrith manddal jag saajiaa jio baaloo ghar baar || |
This perishable realm and world has been made like a house of sand. |
|
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥ |
binasath baar n laagee jio kaagadh boondhaar ||1|| |
In no time at all, it is destroyed, like the paper drenched with water. ||1|| |
|
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
sun maeree manasaa manai maahi sath dhaekh beechaar || |
Listen to me, people: behold, and consider this within your mind. |
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sidhh saadhhik girehee jogee thaj geae ghar baar ||1|| rehaao || |
The Siddhas, the seekers, house-holders and Yogis have forsaken their homes and left. ||1||Pause|| |
|
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ |
jaisaa supanaa rain kaa thaisaa sansaar || |
This world is like a dream in the night. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥ |
dhrisattimaan sabh binaseeai kiaa lagehi gavaar ||2|| |
All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2|| |
|
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ |
kehaa s bhaaee meeth hai dhaekh nain pasaar || |
Where are your brothers and friends? Open your eyes and see! |
|
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥ |
eik chaalae eik chaalasehi sabh apanee vaar ||3|| |
Some have gone, and some will go; everyone must take his turn. ||3|| |
|
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
jin pooraa sathigur saeviaa sae asathhir har dhuaar || |
Those who serve the Perfect True Guru, remain ever-stable at the Door of the Lord. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥ |
jan naanak har kaa dhaas hai raakh paij muraar ||4||1||31|| |
Servant Nanak is the Lord's slave; preserve his honor, O Lord, Destroyer of ego. ||4||1||31|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ |
lokan keeaa vaddiaaeeaa baisanthar paago || |
The glories of the world, I cast into the fire. |
|
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥ |
jio milai piaaraa aapanaa thae bol karaago ||1|| |
I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1|| |
|
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ |
jo prabh jeeo dhaeiaal hoe tho bhagathee laago || |
When God becomes Merciful, then He enjoins me to His devotional service. |
|
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
lapatt rehiou man baasanaa gur mil eih thiaago ||1|| rehaao || |
My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ |
karo baenathee ath ghanee eihu jeeo homaago || |
I pray with intense devotion, and offer this soul to Him. |
|
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥ |
arathh aan sabh vaariaa pria nimakh sohaago ||2|| |
I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2|| |
|
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ |
panch sang gur thae shhuttae dhokh ar raago || |
Through the Guru, I am rid of the five villains, as well as emotional love and hate. |
|
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥ |
ridhai pragaas pragatt bhaeiaa nis baasur jaago ||3|| |
My heart is illumined, and the Lord has become manifest; night and day, I remain awake and aware. ||3|| |
|
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ |
saran sohaagan aaeiaa jis masathak bhaago || |
The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥ |
kahu naanak thin paaeiaa than man seethalaago ||4||2||32|| |
Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ |
laal rang this ko lagaa jis kae vaddabhaagaa || |
One is dyed in the color of the Lord's Love, by great good fortune. |
|
ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥ |
mailaa kadhae n hovee neh laagai dhaagaa ||1|| |
This color is never muddied; no stain ever sticks to it. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ |
prabh paaeiaa sukhadhaaeeaa miliaa sukh bhaae || |
He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy. |
|
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sehaj samaanaa bheetharae shhoddiaa neh jaae ||1|| rehaao || |
The Celestial Lord blends into his soul, and he can never leave Him. ||1||Pause|| |
|
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
jaraa maraa neh viaapee fir dhookh n paaeiaa || |
Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again. |
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ |
pee anmrith aaghaaniaa gur amar karaaeiaa ||2|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2|| |
|
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ |
so jaanai jin chaakhiaa har naam amolaa || |
He alone knows its taste, who tastes the Priceless Name of the Lord. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥ |
keemath kehee n jaaeeai kiaa kehi mukh bolaa ||3|| |
Its value cannot be estimated; what can I say with my mouth? ||3|| |
|
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ |
safal dharas thaeraa paarabreham gun nidhh thaeree baanee || |
Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Supreme Lord God. The Word of Your Bani is the treasure of virtue. |
|