ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥ |
paavo dhhoor thaerae dhaas kee naanak kurabaanee ||4||3||33|| |
Please bless me with the dust of the feet of Your slaves; Nanak is a sacrifice. ||4||3||33|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ |
raakhahu apanee saran prabh mohi kirapaa dhhaarae || |
Keep me under Your Protection, God; shower me with Your Mercy. |
|
ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥ |
saevaa kashhoo n jaanoo neech moorakhaarae ||1|| |
I do not know how to serve You; I am just a low-life fool. ||1|| |
|
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ |
maan karo thudhh ooparae maerae preetham piaarae || |
I take pride in You, O my Darling Beloved. |
|
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham aparaadhhee sadh bhoolathae thumh bakhasanehaarae ||1|| rehaao || |
I am a sinner, continuously making mistakes; You are the Forgiving Lord. ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥ |
ham avagan kareh asankh neeth thumh niragun dhaathaarae || |
I make mistakes each and every day. You are the Great Giver; |
|
ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥ |
dhaasee sangath prabhoo thiaag eae karam hamaarae ||2|| |
I am worthless. I associate with Maya, your hand-maiden, and I renounce You, God; such are my actions. ||2|| |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥ |
thumh dhaevahu sabh kishh dhaeiaa dhhaar ham akirathaghanaarae || |
You bless me with everything, showering me with Mercy; And I am such an ungrateful wretch! |
|
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥ |
laag parae thaerae dhaan sio neh chith khasamaarae ||3|| |
I am attached to Your gifts, but I do not even think of You, O my Lord and Master. ||3|| |
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥ |
thujh thae baahar kishh nehee bhav kaattanehaarae || |
There is none other than You, O Lord, Destroyer of fear. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥ |
kahu naanak saran dhaeiaal gur laehu mugadhh oudhhaarae ||4||4||34|| |
Says Nanak, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Guru; I am so foolish - please, save me! ||4||4||34|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥ |
dhos n kaahoo dheejeeai prabh apanaa dhhiaaeeai || |
Don't blame anyone else; meditate on your God. |
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥ |
jith saeviai sukh hoe ghanaa man soee gaaeeai ||1|| |
Serving Him, great peace is obtained; O mind, sing His Praises. ||1|| |
|
ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥ |
keheeai kaae piaarae thujh binaa || |
O Beloved, other than You, who else should I ask? |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumh dhaeiaal suaamee sabh avagan hamaa ||1|| rehaao || |
You are my Merciful Lord and Master; I am filled with all faults. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥ |
jio thumh raakhahu thio rehaa avar nehee chaaraa || |
As You keep me, I remain; there is no other way. |
|
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥ |
needhhariaa dhhar thaereeaa eik naam adhhaaraa ||2|| |
You are the Support of the unsupported; You Name is my only Support. ||2|| |
|
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥ |
jo thumh karahu soee bhalaa man laethaa mukathaa || |
One who accepts whatever You do as good - that mind is liberated. |
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥ |
sagal samagree thaereeaa sabh thaeree jugathaa ||3|| |
The entire creation is Yours; all are subject to Your Ways. ||3|| |
|
ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ |
charan pakhaaro kar saevaa jae thaakur bhaavai || |
I wash Your Feet and serve You, if it pleases You, O Lord and Master. |
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥ |
hohu kirapaal dhaeiaal prabh naanak gun gaavai ||4||5||35|| |
Be Merciful, O God of Compassion, that Nanak may sing Your Glorious Praises. ||4||5||35|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ |
mirath hasai sir ooparae pasooaa nehee boojhai || |
Death hovers over his head, laughing, but the beast does not understand. |
|
ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥ |
baadh saadh ahankaar mehi maranaa nehee soojhai ||1|| |
Entangled in conflict, pleasure and egotism, he does not even think of death. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥ |
sathigur saevahu aapanaa kaahae firahu abhaagae || |
So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate? |
|
ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaekh kasunbhaa rangulaa kaahae bhool laagae ||1|| rehaao || |
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥ |
kar kar paap dharab keeaa varathan kai thaaee || |
You commit sins again and again, to gather wealth to spend. |
|
ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥ |
maattee sio maattee ralee naagaa outh jaaee ||2|| |
But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥ |
jaa kai keeai sram karai thae bair birodhhee || |
Those for whom you work, will become your spiteful enemies. |
|
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥ |
anth kaal bhaj jaahigae kaahae jalahu karodhhee ||3|| |
In the end, they will run away from you; why do you burn for them in anger? ||3|| |
|
ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ |
dhaas raen soee hoaa jis masathak karamaa || |
He alone becomes the dust of the Lord's slaves, who has such good karma upon his forehead. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥ |
kahu naanak bandhhan shhuttae sathigur kee saranaa ||4||6||36|| |
Says Nanak, he is released from bondage, in the Sanctuary of the True Guru. ||4||6||36|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥ |
pingul parabath paar parae khal chathur bakeethaa || |
The cripple crosses over the mountain, the fool becomes a wise man, |
|
ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥ |
andhhulae thribhavan soojhiaa gur bhaett puneethaa ||1|| |
and the blind man sees the three worlds, by meeting with the True Guru and being purified. ||1|| |
|
ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ |
mehimaa saadhhoo sang kee sunahu maerae meethaa || |
This is the Glory of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; listen, O my friends. |
|
ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mail khoee kott agh harae niramal bheae cheethaa ||1|| rehaao || |
Filth is washed away, millions of sins are dispelled, and the consciousness becomes immaculate and pure. ||1||Pause|| |
|
ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥ |
aisee bhagath govindh kee keett hasathee jeethaa || |
Such is devotional worship of the Lord of the Universe, that the ant can overpower the elephant. |
|
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥ |
jo jo keeno aapano this abhai dhaan dheethaa ||2|| |
Whoever the Lord makes His own, is blessed with the gift of fearlessness. ||2|| |
|
ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥ |
singh bilaaee hoe gaeiou thrin maer dhikheethaa || |
The lion becomes a cat, and the mountain looks like a blade of grass. |
|