| ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥ |
| jagath oudhhaaran saadhh prabh thinh laagahu paal || |
| God's Holy people are the saviors of the world; I grab hold of the hem of their robes. |
 |
| ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥ |
| mo ko dheejai dhaan prabh santhan pag raal ||2|| |
| Bless me, O God, with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||2|| |
 |
| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ |
| oukath siaanap kashh nehee naahee kashh ghaal || |
| I have no skill or wisdom at all, nor any work to my credit. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥ |
| bhram bhai raakhahu moh thae kaattahu jam jaal ||3|| |
| Please, protect me from doubt, fear and emotional attachment, and cut away the noose of Death from my neck. ||3|| |
 |
| ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
| bino karo karunaapathae pithaa prathipaal || |
| I beg of You, O Lord of Mercy, O my Father, please cherish me! |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥ |
| gun gaavo thaerae saadhhasang naanak sukh saal ||4||11||41|| |
| I sing Your Glorious Praises, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Lord, Home of peace. ||4||11||41|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| keethaa lorrehi so karehi thujh bin kashh naahi || |
| Whatever You wish, You do. Without You, there is nothing. |
 |
| ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
| parathaap thumhaaraa dhaekh kai jamadhooth shhadd jaahi ||1|| |
| Gazing upon Your Glory, the Messenger of Death leaves and goes away. ||1|| |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥ |
| thumharee kirapaa thae shhootteeai binasai ahanmaev || |
| By Your Grace, one is emancipated, and egotism is dispelled. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sarab kalaa samarathh prabh poorae guradhaev ||1|| rehaao || |
| God is omnipotent, possessing all powers; He is obtained through the Perfect, Divine Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥ |
| khojath khojath khojiaa naamai bin koor || |
| Searching, searching, searching - without the Naam, everything is false. |
 |
| ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥ |
| jeevan sukh sabh saadhhasang prabh manasaa poor ||2|| |
| All the comforts of life are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; God is the Fulfiller of desires. ||2|| |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥ |
| jith jith laavahu thith thith lagehi siaanap sabh jaalee || |
| Whatever You attach me to, to that I am attached; I have burnt away all my cleverness. |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥ |
| jath kath thumh bharapoor hahu maerae dheen dhaeiaalee ||3|| |
| You are permeating and pervading everywhere, O my Lord, Merciful to the meek. ||3|| |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ |
| sabh kishh thum thae maaganaa vaddabhaagee paaeae || |
| I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥ |
| naanak kee aradhaas prabh jeevaa gun gaaeae ||4||12||42|| |
| This is Nanak's prayer, O God, I live by singing Your Glorious Praises. ||4||12||42|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥ |
| saadhhasangath kai baasabai kalamal sabh nasanaa || |
| Dwelling in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sins are erased. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥ |
| prabh saethee rang raathiaa thaa thae garabh n grasanaa ||1|| |
| One who is attuned to the Love of God, is not cast into the womb of reincarnation. ||1|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥ |
| naam kehath govindh kaa soochee bhee rasanaa || |
| Chanting the Name of the Lord of the Universe, the tongue becomes holy. |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man than niramal hoee hai gur kaa jap japanaa ||1|| rehaao || |
| The mind and body become immaculate and pure, chanting the Chant of the Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥ |
| har ras chaakhath dhhraapiaa man ras lai hasanaa || |
| Tasting the subtle essence of the Lord, one is satisfied; receiving this essence, the mind becomes happy. |
 |
| ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥ |
| budhh pragaas pragatt bhee oulatt kamal bigasanaa ||2|| |
| The intellect is brightened and illuminated; turning away from the world, the heart-lotus blossoms forth. ||2|| |
 |
| ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ |
| seethal saanth santhokh hoe sabh boojhee thrisanaa || |
| He is cooled and soothed, peaceful and content; all his thirst is quenched. |
 |
| ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥ |
| dheh dhis dhhaavath mitt geae niramal thhaan basanaa ||3|| |
| The mind's wandering in the ten directions is stopped, and one dwells in the immaculate place. ||3|| |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥ |
| raakhanehaarai raakhiaa bheae bhram bhasanaa || |
| The Savior Lord saves him, and his doubts are burnt to ashes. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥ |
| naam nidhhaan naanak sukhee paekh saadhh dharasanaa ||4||13||43|| |
| Nanak is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. He finds peace, gazing upon the Blessed Vision of the Saints' Darshan. ||4||13||43|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
| paanee pakhaa pees dhaas kai thab hohi nihaal || |
| Carry water for the Lord's slave wave the fan over him and grind his corn; then, you shall be happy. |
 |
| ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥ |
| raaj milakh sikadhaareeaa aganee mehi jaal ||1|| |
| Burn in the fire your power, property and authority. ||1|| |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥ |
| santh janaa kaa shhoharaa this charanee laag || |
| Grasp hold of the feet of the servant of the humble Saints. |
 |
| ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| maaeiaadhhaaree shhathrapath thinh shhoddo thiaag ||1|| rehaao || |
| Renounce and abandon the wealthy, the regal overlords and kings. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| santhan kaa dhaanaa rookhaa so sarab nidhhaan || |
| The dry bread of the Saints is equal to all treasures. |
 |
| ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥ |
| grihi saakath shhatheeh prakaar thae bikhoo samaan ||2|| |
| The thirty-six tasty dishes of the faithless cynic, are just like poison. ||2|| |
 |
| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| bhagath janaa kaa loogaraa oudt nagan n hoee || |
| Wearing the old blankets of the humble devotees, one is not naked. |
 |
| ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ |
| saakath sirapaao raesamee pehirath path khoee ||3|| |
| But by putting on the silk clothes of the faithless cynic, one loses one's honor. ||3|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥ |
| saakath sio mukh joriai adhh veechahu ttoottai || |
| Friendship with the faithless cynic breaks down mid-way. |
 |
| ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥ |
| har jan kee saevaa jo karae eith oothehi shhoottai ||4|| |
| But whoever serves the humble servants of the Lord, is emancipated here and hereafter. ||4|| |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| sabh kishh thumh hee thae hoaa aap banath banaaee || |
| Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation. |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥ |
| dharasan bhaettath saadhh kaa naanak gun gaaee ||5||14||44|| |
| Blessed with the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||5||14||44|| |
 |