ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ |
dheen dhaeiaal kirapaa nidhhae saas saas samhaarai ||2|| |
Merciful to the meek, the treasure of mercy, He remembers and protects us with each and every breath. ||2|| |
|
ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
karanehaar jo kar rehiaa saaee vaddiaaee || |
Whatever the Creator Lord does is glorious and great. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੁਖੁ ਖਸਮ ਰਜਾਈ ॥੩॥ |
gur poorai oupadhaesiaa sukh khasam rajaaee ||3|| |
The Perfect Guru has instructed me, that peace comes by the Will of our Lord and Master. ||3|| |
|
ਚਿੰਤ ਅੰਦੇਸਾ ਗਣਤ ਤਜਿ ਜਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
chinth andhaesaa ganath thaj jan hukam pashhaathaa || |
Anxieties, worries and calculations are dismissed; the Lord's humble servant accepts the Hukam of His Command. |
|
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਨਹ ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੮॥੪੮॥ |
neh binasai neh shhodd jaae naanak rang raathaa ||4||18||48|| |
He does not die, and He does not leave; Nanak is attuned to His Love. ||4||18||48|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਤੇ ਭਈ ਸਾਂਤਿ ਪਰਸਤ ਪਾਪ ਨਾਠੇ ॥ |
mehaa thapath thae bhee saanth parasath paap naathae || |
The great fire is put out and cooled; meeting with the Guru, sins run away. |
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗਲਤ ਥੇ ਕਾਢੇ ਦੇ ਹਾਥੇ ॥੧॥ |
andhh koop mehi galath thhae kaadtae dhae haathhae ||1|| |
I fell into the deep dark pit; giving me His Hand, He pulled me out. ||1|| |
|
ਓਇ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਮ ਉਨ ਕੀ ਰੇਨ ॥ |
oue hamaarae saajanaa ham oun kee raen || |
He is my friend; I am the dust of His Feet. |
|
ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਹੋਵਤ ਸੁਖੀ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin bhaettath hovath sukhee jeea dhaan dhaen ||1|| rehaao || |
Meeting with Him, I am at peace; He blesses me with the gift of the soul. ||1||Pause|| |
|
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਲੀਖਿਆ ਮਿਲਿਆ ਅਬ ਆਇ ॥ |
paraa poorabalaa leekhiaa miliaa ab aae || |
I have now received my pre-ordained destiny. |
|
ਬਸਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਕੈ ਪੂਰਨ ਆਸਾਇ ॥੨॥ |
basath sang har saadhh kai pooran aasaae ||2|| |
Dwelling with the Lord's Holy Saints, my hopes are fulfilled. ||2|| |
|
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਕੇ ਪਾਏ ਸੁਖ ਥਾਨ ॥ |
bhai binasae thihu lok kae paaeae sukh thhaan || |
The fear of the three worlds is dispelled, and I have found my place of rest and peace. |
|
ਦਇਆ ਕਰੀ ਸਮਰਥ ਗੁਰਿ ਬਸਿਆ ਮਨਿ ਨਾਮ ॥੩॥ |
dhaeiaa karee samarathh gur basiaa man naam ||3|| |
The all-powerful Guru has taken pity upon me, and the Naam has come to dwell in my mind. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਤੂ ਟੇਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰ ॥ |
naanak kee thoo ttaek prabh thaeraa aadhhaar || |
O God, You are the Anchor and Support of Nanak. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥ |
karan kaaran samarathh prabh har agam apaar ||4||19||49|| |
He is the Doer, the Cause of causes; the All-powerful Lord God is inaccessible and infinite. ||4||19||49|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਸੋਈ ਮਲੀਨੁ ਦੀਨੁ ਹੀਨੁ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥ |
soee maleen dheen heen jis prabh bisaraanaa || |
One who forgets God is filthy, poor and low. |
|
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਬੂਝਈ ਆਪੁ ਗਨੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ |
karanaihaar n boojhee aap ganai bigaanaa ||1|| |
The fool does not understand the Creator Lord; instead, he thinks that he himself is the doer. ||1|| |
|
ਦੂਖੁ ਤਦੇ ਜਦਿ ਵੀਸਰੈ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥ |
dhookh thadhae jadh veesarai sukh prabh chith aaeae || |
Pain comes, when one forgets Him. Peace comes when one remembers God. |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਆਨੰਦੁ ਏਹੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhan kai aanandh eaehu nith har gun gaaeae ||1|| rehaao || |
This is the way the Saints are in bliss - they continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਊਚੇ ਤੇ ਨੀਚਾ ਕਰੈ ਨੀਚ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪੈ ॥ |
oochae thae neechaa karai neech khin mehi thhaapai || |
The high, He makes low, and the low, he elevates in an instant. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਠਾਕੁਰ ਪਰਤਾਪੈ ॥੨॥ |
keemath kehee n jaaeeai thaakur parathaapai ||2|| |
The value of the glory of our Lord and Master cannot be estimated. ||2|| |
|
ਪੇਖਤ ਲੀਲਾ ਰੰਗ ਰੂਪ ਚਲਨੈ ਦਿਨੁ ਆਇਆ ॥ |
paekhath leelaa rang roop chalanai dhin aaeiaa || |
While he gazes upon beautiful dramas and plays, the day of his departure dawns. |
|
ਸੁਪਨੇ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਚਲਿਆ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥ |
supanae kaa supanaa bhaeiaa sang chaliaa kamaaeiaa ||3|| |
The dream becomes the dream, and his actions do not go along with him. ||3|| |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
karan kaaran samarathh prabh thaeree saranaaee || |
God is All-powerful, the Cause of causes; I seek Your Sanctuary. |
|
ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਜਪੈ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੪॥੨੦॥੫੦॥ |
har dhinas rain naanak japai sadh sadh bal jaaee ||4||20||50|| |
Day and night, Nanak meditates on the Lord; forever and ever he is a sacrifice. ||4||20||50|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਜਲੁ ਢੋਵਉ ਇਹ ਸੀਸ ਕਰਿ ਕਰ ਪਗ ਪਖਲਾਵਉ ॥ |
jal dtovo eih sees kar kar pag pakhalaavo || |
I carry water on my head, and with my hands I wash their feet. |
|
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਵਉ ॥੧॥ |
baar jaao lakh baereeaa dharas paekh jeevaavo ||1|| |
Tens of thousands of times, I am a sacrifice to them; gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I live. ||1|| |
|
ਕਰਉ ਮਨੋਰਥ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਵਉ ॥ |
karo manorathh manai maahi apanae prabh thae paavo || |
The hopes which I cherish in my mind - my God fulfills them all. |
|
ਦੇਉ ਸੂਹਨੀ ਸਾਧ ਕੈ ਬੀਜਨੁ ਢੋਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaeo soohanee saadhh kai beejan dtolaavo ||1|| rehaao || |
With my broom, I sweep the homes of the Holy Saints, and wave the fan over them. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਸੰਤ ਬੋਲਤੇ ਸੁਣਿ ਮਨਹਿ ਪੀਲਾਵਉ ॥ |
anmrith gun santh bolathae sun manehi peelaavo || |
The Saints chant the Ambrosial Praises of the Lord; I listen, and my mind drinks it in. |
|
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਸਾਂਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ਬਿਖੈ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਵਉ ॥੨॥ |
ouaa ras mehi saanth thripath hoe bikhai jalan bujhaavo ||2|| |
That sublime essence calms and soothes me, and quenches the fire of sin and corruption. ||2|| |
|
ਜਬ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਮੰਡਲੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗਾਵਉ ॥ |
jab bhagath karehi santh manddalee thinh mil har gaavo || |
When the galaxy of Saints worship the Lord in devotion, I join them, singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਕਰਉ ਨਮਸਕਾਰ ਭਗਤ ਜਨ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੩॥ |
karo namasakaar bhagath jan dhhoor mukh laavo ||3|| |
I bow in reverence to the humble devotees, and apply the dust of their feet to my face. ||3|| |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਜਪਉ ਨਾਮੁ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵਉ ॥ |
oothath baithath japo naam eihu karam kamaavo || |
Sitting down and standing up, I chant the Naam, the Name of the Lord; this is what I do. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਸਮਾਵਉ ॥੪॥੨੧॥੫੧॥ |
naanak kee prabh baenathee har saran samaavo ||4||21||51|| |
This is Nanak's prayer to God, that he may merge in the Lord's Sanctuary. ||4||21||51|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਇਹੁ ਸਾਗਰੁ ਸੋਈ ਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
eihu saagar soee tharai jo har gun gaaeae || |
He alone crosses over this world-ocean, who sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥੧॥ |
saadhhasangath kai sang vasai vaddabhaagee paaeae ||1|| |
He dwells with the Saadh Sangat, the Company of the Holy; by great good fortune, he finds the Lord. ||1|| |
|