| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ |
| sun sun jeevai dhaas thumh baanee jan aakhee || |
| Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant. |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| pragatt bhee sabh loa mehi saevak kee raakhee ||1|| rehaao || |
| The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| agan saagar thae kaadtiaa prabh jalan bujhaaee || |
| God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥ |
| anmrith naam jal sanchiaa gur bheae sehaaee ||2|| |
| The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2|| |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| janam maran dhukh kaattiaa sukh kaa thhaan paaeiaa || |
| The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace. |
 |
| ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥ |
| kaattee silak bhram moh kee apanae prabh bhaaeiaa ||3|| |
| The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3|| |
 |
| ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
| math koee jaanahu avar kashh sabh prabh kai haathh || |
| Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God. |
 |
| ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ |
| sarab sookh naanak paaeae sang santhan saathh ||4||22||52|| |
| Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| bandhhan kaattae aap prabh hoaa kirapaal || |
| My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate. |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
| dheen dhaeiaal prabh paarabreham thaa kee nadhar nihaal ||1|| |
| The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥ |
| gur poorai kirapaa karee kaattiaa dhukh rog || |
| The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man than seethal sukhee bhaeiaa prabh dhhiaavan jog ||1|| rehaao || |
| My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ |
| aoukhadhh har kaa naam hai jith rog n viaapai || |
| The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥ |
| saadhhasang man than hithai fir dhookh n jaapai ||2|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| har har har har jaapeeai anthar liv laaee || |
| I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him. |
 |
| ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
| kilavikh outharehi sudhh hoe saadhhoo saranaaee ||3|| |
| Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3|| |
 |
| ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥ |
| sunath japath har naam jas thaa kee dhoor balaaee || |
| Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name. |
 |
| ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥ |
| mehaa manthra naanak kathhai har kae gun gaaee ||4||23||53|| |
| Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥ |
| bhai thae oupajai bhagath prabh anthar hoe saanth || |
| From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace. |
 |
| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ |
| naam japath govindh kaa binasai bhram bhraanth ||1|| |
| Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥ |
| gur pooraa jis bhaettiaa thaa kai sukh paravaes || |
| One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace. |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man kee math thiaageeai suneeai oupadhaes ||1|| rehaao || |
| So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| simarath simarath simareeai so purakh dhaathaar || |
| Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver. |
 |
| ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ |
| man thae kabahu n veesarai so purakh apaar ||2|| |
| May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| charan kamal sio rang lagaa acharaj guradhaev || |
| I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ |
| jaa ko kirapaa karahu prabh thaa ko laavahu saev ||3|| |
| One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3|| |
 |
| ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥ |
| nidhh nidhhaan anmrith peeaa man than aanandh || |
| I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ |
| naanak kabahu n veesarai prabh paramaanandh ||4||24||54|| |
| Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ |
| thrisan bujhee mamathaa gee naathae bhai bharamaa || |
| Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away. |
 |
| ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥ |
| thhith paaee aanadh bhaeiaa gur keenae dhharamaa ||1|| |
| I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥ |
| gur pooraa aaraadhhiaa binasee maeree peer || |
| Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| than man sabh seethal bhaeiaa paaeiaa sukh beer ||1|| rehaao || |
| My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ |
| sovath har jap jaagiaa paekhiaa bisamaadh || |
| I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder. |
 |
| ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥ |
| pee anmrith thripathaasiaa thaa kaa acharaj suaadh ||2|| |
| Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2|| |
 |
| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥ |
| aap mukath sangee tharae kul kuttanb oudhhaarae || |
| I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved. |
 |
| ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ |
| safal saevaa guradhaev kee niramal dharabaarae ||3|| |
| Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥ |
| neech anaathh ajaan mai niragun guneheen || |
| I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue. |
 |