ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ |
sun sun jeevai dhaas thumh baanee jan aakhee || |
Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant. |
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pragatt bhee sabh loa mehi saevak kee raakhee ||1|| rehaao || |
The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1||Pause|| |
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
agan saagar thae kaadtiaa prabh jalan bujhaaee || |
God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥ |
anmrith naam jal sanchiaa gur bheae sehaaee ||2|| |
The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2|| |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
janam maran dhukh kaattiaa sukh kaa thhaan paaeiaa || |
The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace. |
|
ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥ |
kaattee silak bhram moh kee apanae prabh bhaaeiaa ||3|| |
The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3|| |
|
ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ |
math koee jaanahu avar kashh sabh prabh kai haathh || |
Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God. |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ |
sarab sookh naanak paaeae sang santhan saathh ||4||22||52|| |
Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
bandhhan kaattae aap prabh hoaa kirapaal || |
My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
dheen dhaeiaal prabh paarabreham thaa kee nadhar nihaal ||1|| |
The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1|| |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥ |
gur poorai kirapaa karee kaattiaa dhukh rog || |
The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than seethal sukhee bhaeiaa prabh dhhiaavan jog ||1|| rehaao || |
My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause|| |
|
ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ |
aoukhadhh har kaa naam hai jith rog n viaapai || |
The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥ |
saadhhasang man than hithai fir dhookh n jaapai ||2|| |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
har har har har jaapeeai anthar liv laaee || |
I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ |
kilavikh outharehi sudhh hoe saadhhoo saranaaee ||3|| |
Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3|| |
|
ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥ |
sunath japath har naam jas thaa kee dhoor balaaee || |
Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name. |
|
ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥ |
mehaa manthra naanak kathhai har kae gun gaaee ||4||23||53|| |
Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥ |
bhai thae oupajai bhagath prabh anthar hoe saanth || |
From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ |
naam japath govindh kaa binasai bhram bhraanth ||1|| |
Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥ |
gur pooraa jis bhaettiaa thaa kai sukh paravaes || |
One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace. |
|
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man kee math thiaageeai suneeai oupadhaes ||1|| rehaao || |
So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
simarath simarath simareeai so purakh dhaathaar || |
Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver. |
|
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ |
man thae kabahu n veesarai so purakh apaar ||2|| |
May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
charan kamal sio rang lagaa acharaj guradhaev || |
I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru. |
|
ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ |
jaa ko kirapaa karahu prabh thaa ko laavahu saev ||3|| |
One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3|| |
|
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥ |
nidhh nidhhaan anmrith peeaa man than aanandh || |
I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss. |
|
ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ |
naanak kabahu n veesarai prabh paramaanandh ||4||24||54|| |
Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ |
thrisan bujhee mamathaa gee naathae bhai bharamaa || |
Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away. |
|
ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥ |
thhith paaee aanadh bhaeiaa gur keenae dhharamaa ||1|| |
I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1|| |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥ |
gur pooraa aaraadhhiaa binasee maeree peer || |
Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
than man sabh seethal bhaeiaa paaeiaa sukh beer ||1|| rehaao || |
My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause|| |
|
ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ |
sovath har jap jaagiaa paekhiaa bisamaadh || |
I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder. |
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥ |
pee anmrith thripathaasiaa thaa kaa acharaj suaadh ||2|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2|| |
|
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥ |
aap mukath sangee tharae kul kuttanb oudhhaarae || |
I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved. |
|
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ |
safal saevaa guradhaev kee niramal dharabaarae ||3|| |
Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥ |
neech anaathh ajaan mai niragun guneheen || |
I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue. |
|