| ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥ |
| naanak ko kirapaa bhee dhaas apanaa keen ||4||25||55|| |
| Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
| har bhagathaa kaa aasaraa an naahee thaao || |
| The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go. |
 |
| ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥ |
| thaan dheebaan paravaar dhhan prabh thaeraa naao ||1|| |
| O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥ |
| kar kirapaa prabh aapanee apanae dhaas rakh leeeae || |
| God has granted His Mercy, and saved His slaves. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| nindhak nindhaa kar pachae jamakaal graseeeae ||1|| rehaao || |
| The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |
| santhaa eaek dhhiaavanaa dhoosar ko naahi || |
| The Saints meditate on the One Lord, and no other. |
 |
| ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥ |
| eaekas aagai baenathee raviaa srab thhaae ||2|| |
| They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2|| |
 |
| ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ |
| kathhaa puraathan eio sunee bhagathan kee baanee || |
| I have heard this old story, spoken by the devotees, |
 |
| ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥ |
| sagal dhusatt khandd khandd keeeae jan leeeae maanee ||3|| |
| that all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3|| |
 |
| ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ |
| sath bachan naanak kehai paragatt sabh maahi || |
| Nanak speaks the true words, which are obvious to all. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥ |
| prabh kae saevak saran prabh thin ko bho naahi ||4||26||56|| |
| God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥ |
| bandhhan kaattai so prabhoo jaa kai kal haathh || |
| God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands. |
 |
| ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥ |
| avar karam nehee shhootteeai raakhahu har naathh ||1|| |
| No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥ |
| tho saranaagath maadhhavae pooran dhaeiaal || |
| I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy. |
 |
| ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| shhoott jaae sansaar thae raakhai gopaal ||1|| rehaao || |
| Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥ |
| aasaa bharam bikaar moh ein mehi lobhaanaa || |
| Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed. |
 |
| ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥ |
| jhooth samagree man vasee paarabreham n jaanaa ||2|| |
| The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2|| |
 |
| ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
| param joth pooran purakh sabh jeea thumhaarae || |
| O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You. |
 |
| ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥ |
| jio thoo raakhehi thio rehaa prabh agam apaarae ||3|| |
| As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3|| |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥ |
| karan kaaran samarathh prabh dhaehi apanaa naao || |
| Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥ |
| naanak thareeai saadhhasang har har gun gaao ||4||27||57|| |
| Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
| kavan kavan nehee pathariaa thumharee paratheeth || |
| Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you? |
 |
| ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ |
| mehaa mohanee mohiaa narak kee reeth ||1|| |
| You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1|| |
 |
| ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥ |
| man khuttehar thaeraa nehee bisaas thoo mehaa oudhamaadhaa || |
| O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated. |
 |
| ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| khar kaa paikhar tho shhuttai jo oopar laadhaa ||1|| rehaao || |
| The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥ |
| jap thap sanjam thumh khanddae jam kae dhukh ddaandd || |
| You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death. |
 |
| ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥ |
| simarehi naahee jon dhukh niralajae bhaandd ||2|| |
| You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥ |
| har sang sehaaee mehaa meeth this sio thaeraa bhaedh || |
| The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him. |
 |
| ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥ |
| beedhhaa panch battavaaree oupajiou mehaa khaedh ||3|| |
| You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥ |
| naanak thin santhan saranaagathee jin man vas keenaa || |
| Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds. |
 |
| ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥ |
| than dhhan sarabas aapanaa prabh jan ko dheenhaa ||4||28||58|| |
| He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
| oudham karath aanadh bhaeiaa simarath sukh saar || |
| Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
| jap jap naam gobindh kaa pooran beechaar ||1|| |
| Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1|| |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ |
| charan kamal gur kae japath har jap ho jeevaa || |
| Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham aaraadhhathae mukh anmrith peevaa ||1|| rehaao || |
| Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥ |
| jeea janth sabh sukh basae sabh kai man loch || |
| All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord. |
 |
| ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥ |
| paroupakaar nith chithavathae naahee kashh poch ||2|| |
| Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2|| |
 |