| ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥  | 
	
	
		| naanak ko kirapaa bhee dhaas apanaa keen ||4||25||55|| | 
	
	
		| Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥  | 
	
	
		| har bhagathaa kaa aasaraa an naahee thaao || | 
	
	
		| The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| thaan dheebaan paravaar dhhan prabh thaeraa naao ||1|| | 
	
	
		| O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh aapanee apanae dhaas rakh leeeae || | 
	
	
		| God has granted His Mercy, and saved His slaves. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| nindhak nindhaa kar pachae jamakaal graseeeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| santhaa eaek dhhiaavanaa dhoosar ko naahi || | 
	
	
		| The Saints meditate on the One Lord, and no other. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| eaekas aagai baenathee raviaa srab thhaae ||2|| | 
	
	
		| They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| kathhaa puraathan eio sunee bhagathan kee baanee || | 
	
	
		| I have heard this old story, spoken by the devotees, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| sagal dhusatt khandd khandd keeeae jan leeeae maanee ||3|| | 
	
	
		| that all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sath bachan naanak kehai paragatt sabh maahi || | 
	
	
		| Nanak speaks the true words, which are obvious to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥  | 
	
	
		| prabh kae saevak saran prabh thin ko bho naahi ||4||26||56|| | 
	
	
		| God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥  | 
	
	
		| bandhhan kaattai so prabhoo jaa kai kal haathh || | 
	
	
		| God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥  | 
	
	
		| avar karam nehee shhootteeai raakhahu har naathh ||1|| | 
	
	
		| No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥  | 
	
	
		| tho saranaagath maadhhavae pooran dhaeiaal || | 
	
	
		| I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| shhoott jaae sansaar thae raakhai gopaal ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| aasaa bharam bikaar moh ein mehi lobhaanaa || | 
	
	
		| Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| jhooth samagree man vasee paarabreham n jaanaa ||2|| | 
	
	
		| The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| param joth pooran purakh sabh jeea thumhaarae || | 
	
	
		| O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| jio thoo raakhehi thio rehaa prabh agam apaarae ||3|| | 
	
	
		| As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran samarathh prabh dhaehi apanaa naao || | 
	
	
		| Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥  | 
	
	
		| naanak thareeai saadhhasang har har gun gaao ||4||27||57|| | 
	
	
		| Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| kavan kavan nehee pathariaa thumharee paratheeth || | 
	
	
		| Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| mehaa mohanee mohiaa narak kee reeth ||1|| | 
	
	
		| You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥  | 
	
	
		| man khuttehar thaeraa nehee bisaas thoo mehaa oudhamaadhaa || | 
	
	
		| O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| khar kaa paikhar tho shhuttai jo oopar laadhaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥  | 
	
	
		| jap thap sanjam thumh khanddae jam kae dhukh ddaandd || | 
	
	
		| You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥  | 
	
	
		| simarehi naahee jon dhukh niralajae bhaandd ||2|| | 
	
	
		| You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥  | 
	
	
		| har sang sehaaee mehaa meeth this sio thaeraa bhaedh || | 
	
	
		| The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| beedhhaa panch battavaaree oupajiou mehaa khaedh ||3|| | 
	
	
		| You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥  | 
	
	
		| naanak thin santhan saranaagathee jin man vas keenaa || | 
	
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥  | 
	
	
		| than dhhan sarabas aapanaa prabh jan ko dheenhaa ||4||28||58|| | 
	
	
		| He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| oudham karath aanadh bhaeiaa simarath sukh saar || | 
	
	
		| Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| jap jap naam gobindh kaa pooran beechaar ||1|| | 
	
	
		| Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥  | 
	
	
		| charan kamal gur kae japath har jap ho jeevaa || | 
	
	
		| Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| paarabreham aaraadhhathae mukh anmrith peevaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh sukh basae sabh kai man loch || | 
	
	
		| All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥  | 
	
	
		| paroupakaar nith chithavathae naahee kashh poch ||2|| | 
	
	
		| Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2|| | 
	
	
		  |