| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥ |
| jai jai kaar jagath mehi safal jaa kee saev ||1|| |
| God is celebrated and acclaimed all over the world; it is fruitful and rewarding to serve Him. ||1|| |
 |
| ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥ |
| ooch apaar aganath har sabh jeea jis haathh || |
| Lofty, infinite and immeasurable is the Lord; all beings are in His Hands. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਤ ਕਤ ਮੇਰੈ ਸਾਥਿ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥ |
| naanak prabh saranaagathee jath kath maerai saathh ||2||10||74|| |
| Nanak has entered the Sanctuary of God; He is with me everywhere. ||2||10||74|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ |
| gur pooraa aaraadhhiaa hoeae kirapaal || |
| I worship the Perfect Guru in adoration; He has become merciful to me. |
 |
| ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਆ ਤੂਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੧॥ |
| maarag santh bathaaeiaa thoottae jam jaal ||1|| |
| The Saint has shown me the Way, and the noose of Death has been cut away. ||1|| |
 |
| ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿਆ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥ |
| dhookh bhookh sansaa mittiaa gaavath prabh naam || |
| Pain, hunger and scepticism have been dispelled, singing the Name of God. |
 |
| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sehaj sookh aanandh ras pooran sabh kaam ||1|| rehaao || |
| I am blessed with celestial peace, poise, bliss and pleasure, and all my affairs have been perfectly resolved. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪ ॥ |
| jalan bujhee seethal bheae raakhae prabh aap || |
| The fire of desire has been quenched, and I am cooled and soothed; God Himself saved me. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥ |
| naanak prabh saranaagathee jaa kaa vadd parathaap ||2||11||75|| |
| Nanak has entered the Sanctuary of God; His glorious radiance is so great! ||2||11||75|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਥਾਨੁ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥ |
| dhharath suhaavee safal thhaan pooran bheae kaam || |
| The earth is beautified, all places are fruitful, and my affairs are perfectly resolved. |
 |
| ਭਉ ਨਾਠਾ ਭ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਰਵਿਆ ਨਿਤ ਰਾਮ ॥੧॥ |
| bho naathaa bhram mitt gaeiaa raviaa nith raam ||1|| |
| Fear runs away, and doubt is dispelled, dwelling constantly upon the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| saadhh janaa kai sang basath sukh sehaj bisraam || |
| Dwelling with the humble Holy people, one finds peace, poise and tranquility. |
 |
| ਸਾਈ ਘੜੀ ਸੁਲਖਣੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saaee gharree sulakhanee simarath har naam ||1|| rehaao || |
| Blessed and auspicious is that time, when one meditates in remembrance on the Lord's Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਫਿਰਤੇ ਪਹਨਾਮ ॥ |
| pragatt bheae sansaar mehi firathae pehanaam || |
| They have become famous throughout the world; before this, no one even knew their names. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਘਟ ਘਟ ਸਭ ਜਾਨ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥ |
| naanak this saranaagathee ghatt ghatt sabh jaan ||2||12||76|| |
| Nanak has come to the Sanctuary of the One who knows each and every heart. ||2||12||76|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਉਪਜਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ॥ |
| rog mittaaeiaa aap prabh oupajiaa sukh saanth || |
| God Himself eradicated the disease; peace and tranquility have welled up. |
 |
| ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਹਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਾਤਿ ॥੧॥ |
| vadd parathaap acharaj roop har keenhee dhaath ||1|| |
| The Lord blessed me with the gifts of great, glorious radiance and wondrous form. ||1|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਗੋਵਿੰਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਰਾਖਿਆ ਮੇਰਾ ਭਾਈ ॥ |
| gur govindh kirapaa karee raakhiaa maeraa bhaaee || |
| The Guru, the Lord of the Universe, has shown mercy to me, and saved my brother. |
 |
| ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ham this kee saranaagathee jo sadhaa sehaaee ||1|| rehaao || |
| I am under His Protection; He is always my help and support. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਰਥੀ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| birathhee kadhae n hovee jan kee aradhaas || |
| The prayer of the Lord's humble servant is never offered in vain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋਰੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥ |
| naanak jor govindh kaa pooran gunathaas ||2||13||77|| |
| Nanak takes the strength of the Perfect Lord of the Universe, the treasure of excellence. ||2||13||77|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਿਨ ਬਿਸਰਿਆ ਜੀਵਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| mar mar janamae jin bisariaa jeevan kaa dhaathaa || |
| Those who forget the Giver of life, die, over and over again, only to be reborn and die. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥ |
| paarabreham jan saeviaa anadhin rang raathaa ||1|| |
| The humble servant of the Supreme Lord God serves Him; night and day, he remains imbued with His Love. ||1|| |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਆਨਦੁ ਘਨਾ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥ |
| saanth sehaj aanadh ghanaa pooran bhee aas || |
| I have found peace, tranquility and great ecstasy; my hopes have been fulfilled. |
 |
| ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh paaeiaa har saadhhasang simarath gunathaas ||1|| rehaao || |
| I have found peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I meditate in remembrance on the Lord, the treasure of virtue. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| sun suaamee aradhaas jan thumh antharajaamee || |
| O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your humble servant; You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥ |
| thhaan thhananthar rav rehae naanak kae suaamee ||2||14||78|| |
| Nanak's Lord and Master is permeating and pervading all places and interspaces. ||2||14||78|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| thaathee vaao n lagee paarabreham saranaaee || |
| The hot wind does not even touch one who is under the Protection of the Supreme Lord God. |
 |
| ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਕਾਰ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ |
| chougiradh hamaarai raam kaar dhukh lagai n bhaaee ||1|| |
| On all four sides I am surrounded by the Lord's Circle of Protection; pain does not afflict me, O Siblings of Destiny. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| sathigur pooraa bhaettiaa jin banath banaaee || |
| I have met the Perfect True Guru, who has done this deed. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਦੀਆ ਏਕਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam aoukhadhh dheeaa eaekaa liv laaee ||1|| rehaao || |
| He has given me the medicine of the Lord's Name, and I enshrine love for the One Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਤਿਨਿ ਰਖਨਹਾਰਿ ਸਭ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟਾਈ ॥ |
| raakh leeeae thin rakhanehaar sabh biaadhh mittaaee || |
| The Savior Lord has saved me, and eradicated all my sickness. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੫॥੭੯॥ |
| kahu naanak kirapaa bhee prabh bheae sehaaee ||2||15||79|| |
| Says Nanak, God has showered me with His Mercy; He has become my help and support. ||2||15||79|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪਣੇ ਬਾਲਕ ਆਪਿ ਰਖਿਅਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
| apanae baalak aap rakhian paarabreham guradhaev || |
| The Supreme Lord God, through the Divine Guru, has Himself protected and preserved His children. |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਭਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukh saanth sehaj aanadh bheae pooran bhee saev ||1|| rehaao || |
| Celestial peace, tranquility and bliss have come to pass; my service has been perfect. ||1||Pause|| |
 |