| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥ | 
	
		| kar kirapaa pooran prabh dhaathae niramal jas naanak dhaas kehae ||2||17||103|| | 
	
		| Be merciful, O Perfect God, Great Giver, that slave Nanak may chant Your immaculate Praises. ||2||17||103|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥ | 
	
		| sulehee thae naaraaein raakh || | 
	
		| The Lord saved me from Sulhi Khan. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sulehee kaa haathh kehee n pahuchai sulehee hoe mooaa naapaak ||1|| rehaao || | 
	
		| The emperor did not succeed in his plot, and he died in disgrace. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥ | 
	
		| kaadt kuthaar khasam sir kaattiaa khin mehi hoe gaeiaa hai khaak || | 
	
		| The Lord and Master raised His axe, and chopped off his head; in an instant, he was reduced to dust. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥ | 
	
		| mandhaa chithavath chithavath pachiaa jin rachiaa thin dheenaa dhhaak ||1|| | 
	
		| Plotting and planning evil, he was destroyed. The One who created him, gave him a push. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥ | 
	
		| puthr meeth dhhan kishhoo n rehiou s shhodd gaeiaa sabh bhaaee saak || | 
	
		| Of his sons, friends and wealth, nothing remains; he departed, leaving behind all his brothers and relatives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥ | 
	
		| kahu naanak this prabh balihaaree jin jan kaa keeno pooran vaak ||2||18||104|| | 
	
		| Says Nanak, I am a sacrifice to God, who fulfilled the word of His slave. ||2||18||104|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥ | 
	
		| poorae gur kee pooree saev || | 
	
		| Perfect is service to the Perfect Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aapae aap varathai suaamee kaaraj raas keeaa guradhaev ||1|| rehaao || | 
	
		| Our Lord and Master Himself is Himself all-pervading. The Divine Guru has resolved all my affairs. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| aadh madhh prabh anth suaamee apanaa thhaatt banaaeiou aap || | 
	
		| In the beginning, in the middle and in the end, God is our only Lord and Master. He Himself fashioned His Creation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ | 
	
		| apanae saevak kee aapae raakhai prabh maerae ko vadd parathaap ||1|| | 
	
		| He Himself saves His servant. Great is the glorious grandeur of my God! ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ | 
	
		| paarabreham paramaesur sathigur vas keenhae jin sagalae janth || | 
	
		| The Supreme Lord God, the Transcendent Lord is the True Guru; all beings are in His power. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥ | 
	
		| charan kamal naanak saranaaee raam naam jap niramal manth ||2||19||105|| | 
	
		| Nanak seeks the Sanctuary of His Lotus Feet, chanting the Lord's Name, the immaculate Mantra. ||2||19||105|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥ | 
	
		| thaap paap thae raakhae aap || | 
	
		| He Himself protects me from suffering and sin. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| seethal bheae gur charanee laagae raam naam hiradhae mehi jaap ||1|| rehaao || | 
	
		| Falling at the Guru's Feet, I am cooled and soothed; I meditate on the Lord's Name within my heart. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥ | 
	
		| kar kirapaa hasath prabh dheenae jagath oudhhaar nav khandd prathaap || | 
	
		| Granting His Mercy, God has extended His Hands. He is the Emancipator of the World; His glorious radiance pervades the nine continents. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥ | 
	
		| dhukh binasae sukh anadh pravaesaa thrisan bujhee man than sach dhhraap ||1|| | 
	
		| My pain has been dispelled, and peace and pleasure have come; my desire is quenched, and my mind and body are truly satisfied. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥ | 
	
		| anaathh ko naathh saran samarathhaa sagal srisatt ko maaee baap || | 
	
		| He is the Master of the masterless, All-powerful to give Sanctuary. He is the Mother and Father of the whole Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥ | 
	
		| bhagath vashhal bhai bhanjan suaamee gun gaavath naanak aalaap ||2||20||106|| | 
	
		| He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥ | 
	
		| jis thae oupajiaa thisehi pashhaan || | 
	
		| Acknowledge the One, from whom You originated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| paarabreham paramaesar dhhiaaeiaa kusal khaem hoeae kaliaan ||1|| rehaao || | 
	
		| Meditating on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, I have found peace, pleasure and salvation. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ | 
	
		| gur pooraa bhaettiou badd bhaagee antharajaamee sugharr sujaan || | 
	
		| I met the Perfect Guru, by great good fortune, and so found the wise and all-knowing Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥ | 
	
		| haathh dhaee raakhae kar apanae badd samarathh nimaaniaa ko maan ||1|| | 
	
		| He gave me His Hand, and making me His own, He saved me; He is absolutely all-powerful, the honor of the dishonored. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥ | 
	
		| bhram bhai binas geae khin bheethar andhhakaar pragattae chaanaan || | 
	
		| Doubt and fear have been dispelled in an instant, and in the darkness, the Divine Light shines forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥ | 
	
		| saas saas aaraadhhai naanak sadhaa sadhaa jaaeeai kurabaan ||2||21||107|| | 
	
		| With each and every breath, Nanak worships and adores the Lord; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||21||107|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥ | 
	
		| dhovai thhaav rakhae gur soorae || | 
	
		| Both here and hereafter, the Mighty Guru protects me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| halath palath paarabreham savaarae kaaraj hoeae sagalae poorae ||1|| rehaao || | 
	
		| God has embellished this world and the next for me, and all my affairs are perfectly resolved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥ | 
	
		| har har naam japath sukh sehajae majan hovath saadhhoo dhhoorae || | 
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found peace and poise, bathing in the dust of the feet of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| aavan jaan rehae thhith paaee janam maran kae mittae bisoorae ||1|| | 
	
		| Comings and goings have ceased, and I have found stability; the pains of birth and death are eradicated. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ | 
	
		| bhram bhai tharae shhuttae bhai jam kae ghatt ghatt eaek rehiaa bharapoorae || | 
	
		| I cross over the ocean of doubt and fear, and the fear of death is gone; the One Lord is permeating and pervading in each and every heart. | 
	
		|  |