| ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ |
| sehee salaamath mil ghar aaeae nindhak kae mukh hoeae kaal || |
| Safe and sound, we have returned home, while the slanderer's face is blackened. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ |
| kahu naanak maeraa sathigur pooraa gur prasaadh prabh bheae nihaal ||2||27||113|| |
| Says Nanak, my True Guru is Perfect; by the Grace of God and Guru, I am so happy. ||2||27||113|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| moo laalan sio preeth banee || rehaao || |
| I have fallen in love with my Beloved Lord. ||Pause|| |
 |
| ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ |
| thoree n thoottai shhoree n shhoottai aisee maadhho khinch thanee ||1|| |
| Cutting it, it does not break, and releasing it, it does not let go. Such is the string the Lord has tied me with. ||1|| |
 |
| ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ |
| dhinas rain man maahi basath hai thoo kar kirapaa prabh apanee ||2|| |
| Day and night, He dwells within my mind; please bless me with Your Mercy, O my God. ||2|| |
 |
| ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ |
| bal bal jaao siaam sundhar ko akathh kathhaa jaa kee baath sunee ||3|| |
| I am a sacrifice, a sacrifice to my beauteous Lord; I have heard his Unspoken Speech and Story. ||3|| |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ |
| jan naanak dhaasan dhaas keheeath hai mohi karahu kirapaa thaakur apunee ||4||28||114|| |
| Servant Nanak is said to be the slave of His slaves; O my Lord and Master, please bless me with Your Mercy. ||4||28||114|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ |
| har kae charan jap jaano kurabaan || |
| I meditate on the Lord's Feet; I am a sacrifice to Them. |
 |
| ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur maeraa paarabreham paramaesur thaa kaa hiradhai dhhar man dhhiaan ||1|| rehaao || |
| My Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; I enshrine Him within my heart, and meditate on Him within my mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ |
| simar simar simar sukhadhaathaa jaa kaa keeaa sagal jehaan || |
| Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Giver of peace, who created the whole Universe. |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ |
| rasanaa ravahu eaek naaraaein saachee dharageh paavahu maan ||1|| |
| With your tongue, savor the One Lord, and you shall be honored in the Court of the True Lord. ||1|| |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| saadhhoo sang paraapath jaa ko thin hee paaeiaa eaehu nidhhaan || |
| He alone obtains this treasure, who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ |
| gaavo gun keerathan nith suaamee kar kirapaa naanak dheejai dhaan ||2||29||115|| |
| O Lord and Master, mercifully bless Nanak with this gift, that he may ever sing the Glorious Praises of Your Kirtan. ||2||29||115|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ |
| raakh leeeae sathigur kee saran || |
| I have been saved, in the Sanctuary of the True Guru. |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jai jai kaar hoaa jag anthar paarabreham maero thaaran tharan ||1|| rehaao || |
| I am cheered and applauded throughout the world; my Supreme Lord God carries me across. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ |
| bisvanbhar pooran sukhadhaathaa sagal samagree pokhan bharan || |
| The Perfect Lord fills the Universe; He is the Giver of peace; He cherishes and fulfills the whole Universe. |
 |
| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ |
| thhaan thhananthar sarab niranthar bal bal jaanee har kae charan ||1|| |
| He is completely filling all places and interspaces; I am a devoted sacrifice to the Lord's Feet. ||1|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ |
| jeea jugath vas maerae suaamee sarab sidhh thum kaaran karan || |
| The ways of all beings are in Your Power, O my Lord and Master. All supernatural spiritual powers are Yours; You are the Creator, the Cause of causes. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ |
| aadh jugaadh prabh rakhadhaa aaeiaa har simarath naanak nehee ddaran ||2||30||116|| |
| In the beginning, and throughout the ages, God is our Savior and Protector; remembering the Lord in meditation, O Nanak, fear is eliminated. ||2||30||116|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ |
| raag bilaaval mehalaa 5 dhupadhae ghar 8 |
| Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Du-Padas, Eighth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ |
| mai naahee prabh sabh kishh thaeraa || |
| I am nothing, God; everything is Yours. |
 |
| ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eeghai niragun ooghai saragun kael karath bich suaamee maeraa ||1|| rehaao || |
| In this world, You are the absolute, formless Lord; in the world hereafter, You are the related Lord of form. You play it both ways, O my Lord and Master. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ |
| nagar mehi aap baahar fun aapan prabh maerae ko sagal basaeraa || |
| You exist within the city, and beyond it as well; O my God, You are everywhere. |
 |
| ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ |
| aapae hee raajan aapae hee raaeiaa keh keh thaakur keh keh chaeraa ||1|| |
| You Yourself are the King, and You Yourself are the subject. In one place, You are the Lord and Master, and in another place, You are the slave. ||1|| |
 |
| ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ |
| kaa ko dhuraao kaa sio balabanchaa jeh jeh paekho theh theh naeraa || |
| From whom should I hide? Whom should I try to deceive? Wherever I look, I see Him near at hand. |
 |
| ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ |
| saadhh moorath gur bhaettiou naanak mil saagar boondh nehee an haeraa ||2||1||117|| |
| I have met with Guru Nanak, the Embodiment of the Holy Saints. When the drop of water merges into the ocean, it cannot be distinguished as separate again. ||2||1||117|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bilaaval mehalaa 5 || |
| Bilaaval, Fifth Mehl: |
 |