ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥ |
thumh samarathhaa kaaran karan || |
You are the all-powerful Cause of causes. |
|
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dtaakan dtaak gobidh gur maerae mohi aparaadhhee saran charan ||1|| rehaao || |
Please cover my faults, Lord of the Universe, O my Guru; I am a sinner - I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥ |
jo jo keeno so thumh jaaniou paekhiou thour naahee kashh dteeth mukaran || |
Whatever we do, You see and know; there is no way anyone can stubbornly deny this. |
|
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥ |
badd parathaap suniou prabh thumharo kott aghaa thaero naam haran ||1|| |
Your glorious radiance is great! So I have heard, O God. Millions of sins are destroyed by Your Name. ||1|| |
|
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥ |
hamaro sehaao sadhaa sadh bhoolan thumharo biradh pathith oudhharan || |
It is my nature to make mistakes, forever and ever; it is Your Natural Way to save sinners. |
|
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥ |
karunaa mai kirapaal kirapaa nidhh jeevan padh naanak har dharasan ||2||2||118|| |
You are the embodiment of kindness, and the treasure of compassion, O Merciful Lord; through the Blessed Vision of Your Darshan, Nanak has found the state of redemption in life. ||2||2||118|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥ |
aisee kirapaa mohi karahu || |
Bless me with such mercy, Lord, |
|
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santheh charan hamaaro maathhaa nain dharas than dhhoor parahu ||1|| rehaao || |
that my forehead may touch the feet of the Saints, and my eyes may behold the Blessed Vision of their Darshan, and my body may fall at the dust of their feet. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥ |
gur ko sabadh maerai heearai baasai har naamaa man sang dhharahu || |
May the Word of the Guru's Shabad abide within my heart, and the Lord's Name be enshrined within my mind. |
|
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥ |
thasakar panch nivaarahu thaakur sagalo bharamaa hom jarahu ||1|| |
Drive out the five thieves, O my Lord and Master, and let my doubts all burn like incense. ||1|| |
|
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥ |
jo thumh karahu soee bhal maanai bhaavan dhubidhhaa dhoor ttarahu || |
Whatever You do, I accept as good; I have driven out the sense of duality. |
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥ |
naanak kae prabh thum hee dhaathae santhasang lae mohi oudhharahu ||2||3||119|| |
You are Nanak's God, the Great Giver; in the Congregation of the Saints, emancipate me. ||2||3||119|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥ |
aisee dheekhiaa jan sio mangaa || |
I ask for such advice from Your humble servants, |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥ |
thumharo dhhiaan thumhaaro rangaa || |
that I may meditate on You, and love You, |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumharee saevaa thumhaarae angaa ||1|| rehaao || |
and serve You, and become part and parcel of Your Being. ||1||Pause|| |
|
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ |
jan kee ttehal sanbhaakhan jan sio oothan baithan jan kai sangaa || |
I serve His humble servants, and speak with them, and abide with them. |
|
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥ |
jan char raj mukh maathhai laagee aasaa pooran ananth tharangaa ||1|| |
I apply the dust of the feet of His humble servants to my face and forehead; my hopes, and the many waves of desire, are fulfilled. ||1|| |
|
ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥ |
jan paarabreham jaa kee niramal mehimaa jan kae charan theerathh kott gangaa || |
Immaculate and pure are the praises of the humble servants of the Supreme Lord God; the feet of His humble servants are equal to millions of sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥ |
jan kee dhhoor keeou majan naanak janam janam kae harae kalangaa ||2||4||120|| |
Nanak bathes in the dust of the feet of His humble servants; the sinful resides of countless incarnations have been washed away. ||2||4||120|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
jio bhaavai thio mohi prathipaal || |
If it pleases You, then cherish me. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham paramaesar sathigur ham baarik thumh pithaa kirapaal ||1|| rehaao || |
O Supreme Lord God, Transcendent Lord, O True Guru, I am Your child, and You are my Merciful Father. ||1||Pause|| |
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਘਾਲ ॥ |
mohi niragun gun naahee koee pahuch n saako thumharee ghaal || |
I am worthless; I have no virtues at all. I cannot understand Your actions. |
|
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥ |
thumaree gath mith thum hee jaanahu jeeo pindd sabh thumaro maal ||1|| |
You alone know Your state and extent. My soul, body and property are all Yours. ||1|| |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥ |
antharajaamee purakh suaamee anabolath hee jaanahu haal || |
You are the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Primal Lord and Master; You know even what is unspoken. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥ |
than man seethal hoe hamaaro naanak prabh jeeo nadhar nihaal ||2||5||121|| |
My body and mind are cooled and soothed, O Nanak, by God's Glance of Grace. ||2||5||121|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥ |
raakh sadhaa prabh apanai saathh || |
Keep me with You forever, O God. |
|
ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoo hamaro preetham manamohan thujh bin jeevan sagal akaathh ||1|| rehaao || |
You are my Beloved, the Enticer of my mind; without You, my life is totally useless. ||1||Pause|| |
|
ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ |
rank thae raao karath khin bheethar prabh maero anaathh ko naathh || |
In an instant, You transform the beggar into a king; O my God, You are the Master of the masterless. |
|
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥ |
jalath agan mehi jan aap oudhhaarae kar apunae dhae raakhae haathh ||1|| |
You save Your humble servants from the burning fire; You make them Your own, and with Your Hand, You protect them. ||1|| |
|
ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥ |
seethal sukh paaeiou man thripathae har simarath sram sagalae laathh || |
I have found peace and cool tranquility, and my mind is satisfied; meditating in remembrance on the Lord, all struggles are ended. |
|
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥ |
nidhh nidhhaan naanak har saevaa avar siaanap sagal akaathh || |
Service to the Lord, O Nanak, is the treasure of treasures; all other clever tricks are useless. ||2||6||122|| |
|