ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ |
sireeraag kee vaar mehalaa 4 salokaa naal || |
Vaar Of Siree Raag, Fourth Mehl, With Shaloks: |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
raagaa vich sreeraag hai jae sach dhharae piaar || |
Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord. |
|
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥ |
sadhaa har sach man vasai nihachal math apaar || |
The True Lord comes to abide forever in the mind, and your understanding becomes steady and unequalled. |
|
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
rathan amolak paaeiaa gur kaa sabadh beechaar || |
The priceless jewel is obtained, by contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥ |
jihavaa sachee man sachaa sachaa sareer akaar || |
The tongue becomes true, the mind becomes true, and the body becomes true as well. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥ |
naanak sachai sathigur saeviai sadhaa sach vaapaar ||1|| |
O Nanak, forever true are the dealings of those who serve the True Guru. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
hor birehaa sabh dhhaath hai jab lag saahib preeth n hoe || |
All other loves are transitory, as long as people do not love their Lord and Master. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ |
eihu man maaeiaa mohiaa vaekhan sunan n hoe || |
This mind is enticed by Maya-it cannot see or hear. |
|
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥ |
seh dhaekhae bin preeth n oopajai andhhaa kiaa karaee || |
Without seeing her Husband Lord, love does not well up; what can the blind person do? |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥ |
naanak jin akhee leetheeaa soee sachaa dhaee ||2|| |
O Nanak, the True One who takes away the eyes of spiritual wisdom-He alone can restore them. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
har eiko karathaa eik eiko dheebaan har || |
The Lord alone is the One Creator; there is only the One Court of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥ |
har eikasai dhaa hai amar eiko har chith dhhar || |
The One Lord's Command is the One and Only-enshrine the One Lord in your consciousness. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥ |
har this bin koee naahi ddar bhram bho dhoor kar || |
Without that Lord, there is no other at all. Remove your fear, doubt and dread. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥ |
har thisai no saalaahi j thudhh rakhai baahar ghar || |
Praise that Lord who protects you, inside your home, and outside as well. |
|
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ |
har jis no hoe dhaeiaal so har jap bho bikham thar ||1|| |
When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord's Name, one swims across the ocean of fear. ||1|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
dhaathee saahib sandheeaa kiaa chalai this naal || |
The gifts belong to our Lord and Master; how can we compete with Him? |
|
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥ |
eik jaagandhae naa lehann eikanaa suthiaa dhaee outhaal ||1|| |
Some remain awake and aware, and do not receive these gifts, while others are awakened from their sleep to be blessed. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥ |
sidhak sabooree saadhikaa sabar thosaa malaaeikaan || |
Faith, contentment and tolerance are the food and provisions of the angels. |
|
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥ |
dheedhaar poorae paaeisaa thhaao naahee khaaeikaa ||2|| |
They obtain the Perfect Vision of the Lord, while those who gossip find no place of rest. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ |
sabh aapae thudhh oupaae kai aap kaarai laaee || |
You Yourself created all; You Yourself delegate the tasks. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
thoon aapae vaekh vigasadhaa aapanee vaddiaaee || |
You Yourself are pleased, beholding Your Own Glorious Greatness. |
|
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥ |
har thudhhahu baahar kishh naahee thoon sachaa saaee || |
O Lord, there is nothing at all beyond You. You are the True Lord. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥ |
thoon aapae aap varathadhaa sabhanee hee thhaaee || |
You Yourself are contained in all places. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥ |
har thisai dhhiaavahu santh janahu jo leae shhaddaaee ||2|| |
Meditate on that Lord, O Saints; He shall rescue and save you. ||2|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥ |
fakarr jaathee fakarr naao || |
Pride in social status is empty; pride in personal glory is useless. |
|
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥ |
sabhanaa jeeaa eikaa shhaao || |
The One Lord gives shade to all beings. |
|
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥ |
aapahu jae ko bhalaa kehaaeae || |
You may call yourself good; |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥ |
naanak thaa par jaapai jaa path laekhai paaeae ||1|| |
O Nanak, this will only be known when your honor is approved in God's Account. ||1|| |
|
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥ |
jis piaarae sio naehu this aagai mar chaleeai || |
Die before the one whom you love; |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ |
dhhrig jeevan sansaar thaa kai paashhai jeevanaa ||2|| |
to live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥ |
thudhh aapae dhharathee saajeeai chandh sooraj dhue dheevae || |
You Yourself created the earth, and the two lamps of the sun and the moon. |
|
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥ |
dhas chaar hatt thudhh saajiaa vaapaar kareevae || |
You created the fourteen world-shops, in which Your Business is transacted. |
|
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥ |
eikanaa no har laabh dhaee jo guramukh thheevae || |
The Lord bestows His Profits on those who become Gurmukh. |
|
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥ |
thin jamakaal n viaapee jin sach anmrith peevae || |
The Messenger of Death does not touch those who drink in the True Ambrosial Nectar. |
|
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥ |
oue aap shhuttae paravaar sio thin pishhai sabh jagath shhutteevae ||3|| |
They themselves are saved, along with their family, and all those who follow them are saved as well. ||3|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ |
kudharath kar kai vasiaa soe || |
He created the Creative Power of the Universe, within which He dwells. |
|