| ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥ | 
	
		| jog jag nihafal thih maano jo prabh jas bisaraavai ||1|| | 
	
		| Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ | 
	
		| maan moh dhono ko parehar gobindh kae gun gaavai || | 
	
		| One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥ | 
	
		| kahu naanak eih bidhh ko praanee jeevan mukath kehaavai ||2||2|| | 
	
		| Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 9 || | 
	
		| Bilaaval, Ninth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| jaa mai bhajan raam ko naahee || | 
	
		| There is no meditation on the Lord within him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thih nar janam akaarathh khoeiaa yeh raakhahu man maahee ||1|| rehaao || | 
	
		| That man wastes his life uselessly - keep this in mind. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥ | 
	
		| theerathh karai brath fun raakhai neh manooaa bas jaa ko || | 
	
		| He bathes at sacred shrines of pilgrimage, and adheres to fasts, but he has no control over his mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥ | 
	
		| nihafal dhharam thaahi thum maanahu saach kehath mai yaa ko ||1|| | 
	
		| Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥ | 
	
		| jaisae paahan jal mehi raakhiou bhaedhai naahi thih paanee || | 
	
		| It's like a stone, kept immersed in water; still, the water does not penetrate it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ | 
	
		| thaisae hee thum thaahi pashhaanahu bhagath heen jo praanee ||2|| | 
	
		| So, understand it: that mortal being who lacks devotional worship is just like that. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥ | 
	
		| kal mai mukath naam thae paavath gur yeh bhaedh bathaavai || | 
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥ | 
	
		| kahu naanak soee nar garooaa jo prabh kae gun gaavai ||3||3|| | 
	
		| Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ | 
	
		| bilaaval asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 10 | 
	
		| Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| nikatt vasai dhaekhai sabh soee || | 
	
		| He dwells close at hand, and sees all, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| guramukh viralaa boojhai koee || | 
	
		| but how rare is the Gurmukh who understands this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| vin bhai paeiai bhagath n hoee || | 
	
		| Without the Fear of God, there is no devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ | 
	
		| sabadh rathae sadhaa sukh hoee ||1|| | 
	
		| Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| aisaa giaan padhaarathh naam || | 
	
		| Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| guramukh paavas ras ras maan ||1|| rehaao || | 
	
		| obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| giaan giaan kathhai sabh koee || | 
	
		| Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| kathh kathh baadh karae dhukh hoee || | 
	
		| Talking, talking, they argue, and suffer. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| kathh kehanai thae rehai n koee || | 
	
		| No one can stop talking and discussing it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ | 
	
		| bin ras raathae mukath n hoee ||2|| | 
	
		| Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| giaan dhhiaan sabh gur thae hoee || | 
	
		| Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| saachee rehath saachaa man soee || | 
	
		| Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| manamukh kathhanee hai par rehath n hoee || | 
	
		| The self-willed manmukh talks about it, but does not practice it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| naavahu bhoolae thhaao n koee ||3|| | 
	
		| Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ | 
	
		| man maaeiaa bandhhiou sar jaal || | 
	
		| Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt biaap rehiou bikh naal || | 
	
		| Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ | 
	
		| jo aaanjai so dheesai kaal || | 
	
		| See that whoever has come, is subject to death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥ | 
	
		| kaaraj seedhho ridhai samhaal ||4|| | 
	
		| Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| so giaanee jin sabadh liv laaee || | 
	
		| He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ | 
	
		| manamukh houmai path gavaaee || | 
	
		| The self-willed, egotistical manmukh loses his honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ | 
	
		| aapae karathai bhagath karaaee || | 
	
		| The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ | 
	
		| guramukh aapae dhae vaddiaaee ||5|| | 
	
		| He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ | 
	
		| rain andhhaaree niramal joth || | 
	
		| The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ | 
	
		| naam binaa jhoothae kuchal kashhoth || | 
	
		| Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ | 
	
		| baedh pukaarai bhagath saroth || | 
	
		| The Vedas preach sermons of devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ | 
	
		| sun sun maanai vaekhai joth ||6|| | 
	
		| Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ | 
	
		| saasathr simrith naam dhrirraaman || | 
	
		| The Shaastras and Simritees implant the Naam within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ | 
	
		| guramukh saanth ootham karaaman || | 
	
		| The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ | 
	
		| manamukh jonee dhookh sehaaman || | 
	
		| The self-willed manmukh suffers the pains of reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ | 
	
		| bandhhan thoottae eik naam vasaaman ||7|| | 
	
		| His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ | 
	
		| mannae naam sachee path poojaa || | 
	
		| Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ | 
	
		| kis vaekhaa naahee ko dhoojaa || | 
	
		| Who should I see? There is none other than the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| dhaekh keho bhaavai man soe || | 
	
		| I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥ | 
	
		| naanak kehai avar nehee koe ||8||1|| | 
	
		| Says Nanak, there is no other at all. ||8||1|| | 
	
		|  |