ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥ |
mil sathasangath param padh paaeiaa mai hiradd palaas sang har buheeaa ||1|| |
Joining the Society of the Saints, I have obtained the supreme status. I am just a castor-oil tree, made fragrant by their association. ||1|| |
|
ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥ |
jap jagannaathh jagadhees guseeaa || |
Meditate on the Lord of the Universe, the Master of the world, the Lord of creation. |
|
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saran parae saeee jan oubarae jio prehilaadh oudhhaar sameeaa ||1|| rehaao || |
Those humble beings who seek the Lord's Sanctuary are saved, like Prahlaad; they are emancipated and merge with the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥ |
bhaar athaareh mehi chandhan ootham chandhan nikatt sabh chandhan hueeaa || |
Of all plants, the sandalwood tree is the most sublime. Everything near the sandalwood tree becomes fragrant like sandalwood. |
|
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥ |
saakath koorrae oobh suk hooeae man abhimaan vishhurr dhoor geeaa ||2|| |
The stubborn, false faithless cynics are dried up; their egotistical pride separates them far from the Lord. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥ |
har gath mith karathaa aapae jaanai sabh bidhh har har aap baneeaa || |
Only the Creator Lord Himself knows the state and condition of everyone; the Lord Himself makes all the arrangements. |
|
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥ |
jis sathigur bhaettae s kanchan hovai jo dhhur likhiaa s mittai n mitteeaa ||3|| |
One who meets the True Guru is transformed into gold. Whatever is pre-ordained, is not erased by erasing. ||3|| |
|
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹਈਆ ॥ |
rathan padhaarathh guramath paavai saagar bhagath bhanddaar khulheeaa || |
The treasure of jewels is found in the ocean of the Guru's Teachings. The treasure of devotional worship is opened to me. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥ |
gur charanee eik saradhhaa oupajee mai har gun kehathae thripath n bheeaa ||4|| |
Focused on the Guru's Feet, faith wells up within me; chanting the Glorious Praises of the Lord, I hunger for more. ||4|| |
|
ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥ |
param bairaag nith nith har dhhiaaeae mai har gun kehathae bhaavanee keheeaa || |
I am totally detached, continually, continuously meditating on the Lord; chanting the Glorious Praises of the Lord, I express my love for Him. |
|
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥ |
baar baar khin khin pal keheeai har paar n paavai parai pareeaa ||5|| |
Time and time again, each and every moment and instant, I express it. I cannot find the Lord's limits; He is the farthest of the far. ||5|| |
|
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ |
saasath baedh puraan pukaarehi dhharam karahu khatt karam dhrirreeaa || |
The Shaastras, the Vedas and the Puraanas advise righteous actions, and the performance of the six religious rituals. |
|
ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥ |
manamukh paakhandd bharam vigoothae lobh lehar naav bhaar buddeeaa ||6|| |
The hypocritical, self-willed manmukhs are ruined by doubt; in the waves of greed, their boat is heavily loaded, and it sinks. ||6|| |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ |
naam japahu naamae gath paavahu simrith saasathr naam dhrirreeaa || |
So chant the Naam, the Name of the Lord, and through the Naam, find emancipation. The Simritees and Shaastras recommend the Naam. |
|
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥ |
houmai jaae th niramal hovai guramukh parachai param padh peeaa ||7|| |
Eradicating egotism, one becomes pure. The Gurmukh is inspired, and obtains the supreme status. ||7|| |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥ |
eihu jag varan roop sabh thaeraa jith laavehi sae karam kameeaa || |
This world, with its colors and forms, is all Yours, O Lord; as You attach us, so do we do our deeds. |
|
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥ |
naanak janth vajaaeae vaajehi jith bhaavai thith raahi chaleeaa ||8||2||5|| |
O Nanak, we are the instruments upon which He plays; as He wills, so is the path we take. ||8||2||5|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
bilaaval mehalaa 4 || |
Bilaaval, Fourth Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥ |
guramukh agam agochar dhhiaaeiaa ho bal bal sathigur sath purakheeaa || |
The Gurmukh meditates on the Inaccessible, Unfathomable Lord. I am a sacrifice, a sacrifice to the True Guru, the True Primal Being. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ |
raam naam maerai praan vasaaeae sathigur paras har naam sameeaa ||1|| |
He has brought the Lord's Name to dwell upon my breath of life; meeting with the True Guru, I am absorbed into the Lord's Name. ||1|| |
|
ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥ |
jan kee ttaek har naam ttikeeaa || |
The Name of the Lord is the only Support of His humble servants. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur kee dhhar laagaa jaavaa gur kirapaa thae har dhar leheeaa ||1|| rehaao || |
I shall live under the protection of the True Guru. By Guru's Grace, I shall attain the Court of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥ |
eihu sareer karam kee dhharathee guramukh mathh mathh thath kadteeaa || |
This body is the field of karma; the Gurmukhs plow and work it, and harvest the essence. |
|
ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥ |
laal javaehar naam pragaasiaa bhaanddai bhaao pavai thith aeeaa ||2|| |
The priceless jewel of the Naam becomes manifest, and it pours into their vessels of love. ||2|| |
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥ |
dhaasan dhaas dhaas hoe reheeai jo jan raam bhagath nij bheeaa || |
Become the slave of the slave of the slave, of that humble being who has become the devotee of the Lord. |
|
ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥ |
man budhh arap dhharo gur aagai gur parasaadhee mai akathh kathheeaa ||3|| |
I dedicate my mind and intellect, and place them in offering before my Guru; by Guru's Grace, I speak the Unspoken. ||3|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥ |
manamukh maaeiaa mohi viaapae eihu man thrisanaa jalath thikheeaa || |
The self-willed manmukhs are engrossed in attachment to Maya; their minds are thirsty, burning with desire. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥ |
guramath naam anmrith jal paaeiaa agan bujhee gur sabadh bujheeaa ||4|| |
Following the Guru's Teachings, I have obtained the Ambrosial Water of the Naam, and the fire has been put out. The Word of the Guru's Shabad has put it out. ||4|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥ |
eihu man naachai sathigur aagai anehadh sabadh dhhun thoor vajeeaa || |
This mind dances before the True Guru. The unstruck sound current of the Shabad resounds, vibrating the celestial melody. |
|