| ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਾਲ ਪੂਰਈਆ ॥੫॥ |
| har har ousathath karai dhin raathee rakh rakh charan har thaal pooreeaa ||5|| |
| I praise the Lord, day and night, moving my feet to the beat of the drum. ||5|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਗਾਵੈ ਰਸਿ ਰਸਾਲ ਰਸਿ ਸਬਦੁ ਰਵਈਆ ॥ |
| har kai rang rathaa man gaavai ras rasaal ras sabadh raveeaa || |
| Imbued with the Lord's Love, my mind sings His Praise, joyfully chanting the Shabad, the source of nectar and bliss. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੬॥ |
| nij ghar dhhaar chuai ath niramal jin peeaa thin hee sukh leheeaa ||6|| |
| The stream of immaculate purity flows through the home of the self within; one who drinks it in, finds peace. ||6|| |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਬਾਲੂ ਘਰ ਉਸਰਈਆ ॥ |
| manehath karam karai abhimaanee jio baalak baaloo ghar ousareeaa || |
| The stubborn-minded, egotistical, proud-minded person performs rituals, but these are like sand castles built by children. |
 |
| ਆਵੈ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਾਗਰ ਕੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਢਹਿ ਪਈਆ ॥੭॥ |
| aavai lehar samundh saagar kee khin mehi bhinn bhinn dtehi peeaa ||7|| |
| When the waves of the ocean come in, they crumble and dissolve in an instant. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਹੈ ਆਪੇ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਖੇਲਈਆ ॥ |
| har sar saagar har hai aapae eihu jag hai sabh khael khaeleeaa || |
| The Lord is the pool, and the Lord Himself is the ocean; this world is all a play which He has staged. |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਰਮਈਆ ॥੮॥੩॥੬॥ |
| jio jal tharang jal jalehi samaavehi naanak aapae aap rameeaa ||8||3||6|| |
| As the waves of water merge into the water again, O Nanak, so does He merge into Himself. ||8||3||6|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bilaaval mehalaa 4 || |
| Bilaaval, Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ |
| sathigur parachai man mundhraa paaee gur kaa sabadh than bhasam dhrirreeaa || |
| My mind wears the ear-rings of the True Guru's acquaintance; I apply the ashes of the Word of the Guru's Shabad to my body. |
 |
| ਅਮਰ ਪਿੰਡ ਭਏ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਮਿਟਿ ਗਈਆ ॥੧॥ |
| amar pindd bheae saadhhoo sang janam maran dhooo mitt geeaa ||1|| |
| By body has become immortal, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Both birth and death have come to an end for me. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਆ ॥ |
| maerae man saadhhasangath mil reheeaa || |
| O my mind, remain united with the Saadh Sangat. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਮਾਧਉ ਮੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਪਖਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kirapaa karahu madhhasoodhan maadhho mai khin khin saadhhoo charan pakheeaa ||1|| rehaao || |
| Be merciful to me, O Lord; each and every instant, let me wash the Feet of the Holy. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਜੈ ਗਿਰਸਤੁ ਭਇਆ ਬਨ ਵਾਸੀ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਟਿਕੈ ਨ ਟਿਕਈਆ ॥ |
| thajai girasath bhaeiaa ban vaasee eik khin manooaa ttikai n ttikeeaa || |
| Forsaking family life, he wanders in the forest, but his mind does not remain at rest, even for an instant. |
 |
| ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਤਦੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੨॥ |
| dhhaavath dhhaae thadhae ghar aavai har har saadhhoo saran paveeaa ||2|| |
| The wandering mind returns home, only when it seeks the Sanctuary of the Lord's Holy people. ||2|| |
 |
| ਧੀਆ ਪੂਤ ਛੋਡਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਸਾ ਆਸ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਕਰਈਆ ॥ |
| dhheeaa pooth shhodd sanniaasee aasaa aas man bahuth kareeaa || |
| The Sannyaasi renounces his daughters and sons, but his mind still conjures up all sorts of hopes and desires. |
 |
| ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਸ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੩॥ |
| aasaa aas karai nehee boojhai gur kai sabadh niraas sukh leheeaa ||3|| |
| With these hopes and desires, he still does not understand, that only through the Word of the Guru's Shabad does one become free of desires, and find peace. ||3|| |
 |
| ਉਪਜੀ ਤਰਕ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸ ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਵਨੁ ਕਰਈਆ ॥ |
| oupajee tharak dhiganbar hoaa man dheh dhis chal chal gavan kareeaa || |
| When detachment from the world wells up within, he become a naked hermit, but still, his mind roams, wanders and rambles in the ten directions. |
 |
| ਪ੍ਰਭਵਨੁ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਘਰੁ ਲਹੀਆ ॥੪॥ |
| prabhavan karai boojhai nehee thrisanaa mil sang saadhh dhaeiaa ghar leheeaa ||4|| |
| He wanders around, but his desires are not satisfied; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he finds the house of kindness and compassion. ||4|| |
 |
| ਆਸਣ ਸਿਧ ਸਿਖਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਮਨਿ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚੇਟਕ ਚੇਟਕਈਆ ॥ |
| aasan sidhh sikhehi bahuthaerae man maagehi ridhh sidhh chaettak chaettakeeaa || |
| The Siddhas learn many Yogis postures, but their minds still yearn for riches, miraculous powers and energy. |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥ |
| thripath santhokh man saanth n aavai mil saadhhoo thripath har naam sidhh peeaa ||5|| |
| Satisfaction, contentment and tranquility do not come to their minds; but meeting the Holy Saints, they are satisfied, and through the Name of the Lord, spiritual perfection is attained. ||5|| |
 |
| ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਸਭਿ ਵਰਨ ਰੂਪ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਪਈਆ ॥ |
| anddaj jaeraj saethaj outhabhuj sabh varan roop jeea janth oupeeaa || |
| Life is born from the egg, from the womb, from sweat and from the earth; God created the beings and creatures of all colors and forms. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਉਬਰੈ ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਚੰਡਾਲੁ ਚੰਡਈਆ ॥੬॥ |
| saadhhoo saran parai so oubarai khathree braahaman soodh vais chanddaal chanddeeaa ||6|| |
| One who seeks the Sanctuary of the Holy is saved, whether he is a Kh'shaatriya, a Brahmin, a Soodra, a Vaishya or the most untouchable of the untouchables. ||6|| |
 |
| ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕੰਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਅਉਜਾਤਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਿਆਰੁ ਚਮਈਆ ॥ |
| naamaa jaidhaeo kanbeer thrilochan aoujaath ravidhaas chamiaar chameeaa || |
| Naam Dayv, Jai Dayv, Kabeer, Trilochan and Ravi Daas the low-caste leather-worker, |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਸੈਣੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦਈਆ ॥੭॥ |
| jo jo milai saadhhoo jan sangath dhhan dhhannaa jatt sain miliaa har dheeaa ||7|| |
| blessed Dhanna and Sain; all those who joined the humble Saadh Sangat, met the Merciful Lord. ||7|| |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਈਆ ॥ |
| santh janaa kee har paij rakhaaee bhagath vashhal angeekaar kareeaa || |
| The Lord protects the honor of His humble servants; He is the Lover of His devotees - He makes them His own. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖਈਆ ॥੮॥੪॥੭॥ |
| naanak saran parae jagajeevan har har kirapaa dhhaar rakheeaa ||8||4||7|| |
| Nanak has entered the Sanctuary of the Lord, the Life of the world, who has showered His Mercy upon him, and saved him. ||8||||4||7|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| bilaaval mehalaa 4 || |
| Bilaaval, Fourth Mehl: |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਉਠੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਬਚਨ ਮਨਿ ਤੀਰ ਲਗਈਆ ॥ |
| anthar piaas outhee prabh kaeree sun gur bachan man theer lageeaa || |
| The thirst for God has welled up deep within me; hearing the Word of the Guru's Teachings, my mind is pierced by His arrow. |
 |