| ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
| jo dhaekh dhikhaavai this ko bal jaaee || |
| I am a sacrifice to one who sees, and inspires others to see Him. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| gur parasaadh param padh paaee ||1|| |
| By Guru's Grace, I have obtained the supreme status. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥ |
| kiaa jap jaapo bin jagadheesai || |
| Whose Name should I chant, and meditate on, except the Lord of the Universe? |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kai sabadh mehal ghar dheesai ||1|| rehaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the Mansion of the Lord's Presence is revealed within the home of one's own heart. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥ |
| dhoojai bhaae lagae pashhuthaanae || |
| The Second Day: Those who are in love with another, come to regret and repent. |
 |
| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ |
| jam dhar baadhhae aavan jaanae || |
| The are tied up at Death's door, and continue coming and going. |
 |
| ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥ |
| kiaa lai aavehi kiaa lae jaahi || |
| What have they brought, and what will they take with them when they go? |
 |
| ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥ |
| sir jamakaal s chottaa khaahi || |
| The Messenger of Death looms over their heads, and they endure his beating. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥ |
| bin gur sabadh n shhoottas koe || |
| Without the Word of the Guru's Shabad, no one finds release. |
 |
| ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| paakhandd keenhai mukath n hoe ||2|| |
| Practicing hypocrisy, no one finds liberation. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥ |
| aapae sach keeaa kar jorr || |
| The True Lord Himself created the universe, joining the elements together. |
 |
| ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥ |
| anddaj forr jorr vishhorr || |
| Breaking the cosmic egg, He united, and separated. |
 |
| ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥ |
| dhharath akaas keeeae baisan ko thhaao || |
| He made the earth and the sky into places to live. |
 |
| ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥ |
| raath dhinanth keeeae bho bhaao || |
| He created day and night, fear and love. |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥ |
| jin keeeae kar vaekhanehaaraa || |
| The One who created the Creation, also watches over it. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ |
| avar n dhoojaa sirajanehaaraa ||3|| |
| There is no other Creator Lord. ||3|| |
 |
| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥ |
| thritheeaa brehamaa bisan mehaesaa || |
| The Third Day: He created Brahma, Vishnu and Shiva, |
 |
| ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥ |
| dhaevee dhaev oupaaeae vaesaa || |
| the gods, goddesses and various manifestations. |
 |
| ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| jothee jaathee ganath n aavai || |
| The lights and forms cannot be counted. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| jin saajee so keemath paavai || |
| The One who fashioned them, knows their value. |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ |
| keemath paae rehiaa bharapoor || |
| He evaluates them, and totally pervades them. |
 |
| ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥ |
| kis naerrai kis aakhaa dhoor ||4|| |
| Who is close, and who is far away? ||4|| |
 |
| ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥ |
| chouthh oupaaeae chaarae baedhaa || |
| The Fourth Day: He created the four Vedas, |
 |
| ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥ |
| khaanee chaarae baanee bhaedhaa || |
| the four sources of creation, and distinct forms of speech. |
 |
| ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥ |
| asatt dhasaa khatt theen oupaaeae || |
| He created the eighteen Puraanas, the six Shaastras and the three qualities. |
 |
| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| so boojhai jis aap bujhaaeae || |
| He alone understands, whom the Lord causes to understand. |
 |
| ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥ |
| theen samaavai chouthhai vaasaa || |
| One who overcomes the three qualities, dwells in the fourth state. |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥ |
| pranavath naanak ham thaa kae dhaasaa ||5|| |
| Prays Nanak, I am his slave. ||5|| |
 |
| ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥ |
| panchamee panch bhooth baethaalaa || |
| The Fifth Day: The five elements are demons. |
 |
| ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
| aap agochar purakh niraalaa || |
| The Lord Himself is unfathomable and detached. |
 |
| ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥ |
| eik bhram bhookhae moh piaasae || |
| Some are gripped by doubt, hunger, emotional attachment and desire. |
 |
| ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ |
| eik ras chaakh sabadh thripathaasae || |
| Some taste the sublime essence of the Shabad, and are satisfied. |
 |
| ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥ |
| eik rang raathae eik mar dhhoor || |
| Some are imbued with the Lord's Love, while some die, and are reduced to dust. |
 |
| ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥ |
| eik dhar ghar saachai dhaekh hadhoor ||6|| |
| Some attain the Court and the Mansion of the True Lord, and behold Him, ever-present. ||6|| |
 |
| ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥ |
| jhoothae ko naahee path naao || |
| The false one has no honor or fame; |
 |
| ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥ |
| kabahu n soochaa kaalaa kaao || |
| like the black crow, he never becomes pure. |
 |
| ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥ |
| pinjar pankhee bandhhiaa koe || |
| He is like the bird, imprisoned in a cage; |
 |
| ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| shhaereen bharamai mukath n hoe || |
| he paces back and forth behind the bars, but he is not released. |
 |
| ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥ |
| tho shhoottai jaa khasam shhaddaaeae || |
| He alone is emancipated, whom the Lord and Master emancipates. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥ |
| guramath maelae bhagath dhrirraaeae ||7|| |
| He follows the Guru's Teachings, and enshrines devotional worship. ||7|| |
 |
| ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥ |
| khasattee khatt dharasan prabh saajae || |
| The Sixth Day: God organized the six systems of Yoga. |
 |
| ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥ |
| anehadh sabadh niraalaa vaajae || |
| The unstruck sound current of the Shabad vibrates of itself. |
 |
| ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ |
| jae prabh bhaavai thaa mehal bulaavai || |
| If God wills it so, then one is summoned to the Mansion of His Presence. |
 |
| ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| sabadhae bhaedhae tho path paavai || |
| One who is pierced through by the Shabad, obtains honor. |
 |
| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥ |
| kar kar vaes khapehi jal jaavehi || |
| Those who wear religious robes burn, and are ruined. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥ |
| saachai saachae saach samaavehi ||8|| |
| Through Truth, the truthful ones merge into the True Lord. ||8|| |
 |
| ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥ |
| sapathamee sath santhokh sareer || |
| The Seventh Day: When the body is imbued with Truth and contentment, |
 |
| ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥ |
| saath samundh bharae niramal neer || |
| the seven seas within are filled with the Immaculate Water. |
 |
| ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| majan seel sach ridhai veechaar || |
| Bathing in good conduct, and contemplating the True Lord within the heart, |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥ |
| gur kai sabadh paavai sabh paar || |
| one obtains the Word of the Guru's Shabad, and carries everyone across. |
 |
| ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥ |
| man saachaa mukh saacho bhaae || |
| With the True Lord in the mind, and the True Lord lovingly on one's lips, |
 |
| ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥ |
| sach neesaanai thaak n paae ||9|| |
| one is blessed with the banner of Truth, and meets with no obstructions. ||9|| |
 |
| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥ |
| asattamee asatt sidhh budhh saadhhai || |
| The Eighth Day: The eight miraculous powers come when one subdues his own mind, |
 |
| ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥ |
| sach nihakaeval karam araadhhai || |
| and contemplates the True Lord through pure actions. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥ |
| poun paanee aganee bisaraao || |
| Forget the three qualities of wind, water and fire, |
 |
| ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥ |
| thehee niranjan saacho naao || |
| and concentrate on the pure True Name. |
 |
| ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| this mehi manooaa rehiaa liv laae || |
| That human who remains lovingly focused on the Lord, |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥ |
| pranavath naanak kaal n khaae ||10|| |
| prays Nanak, shall not be consumed by death. ||10|| |
 |
| ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥ |
| naao noumee navae naathh nav khanddaa || ghatt ghatt naathh mehaa balavanddaa || |
| The Ninth Day: The Name is the supreme almighty Master of the nine masters of Yoga, the nine realms of the earth, and each and every heart. |
 |