| ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| jo dhaekh dhikhaavai this ko bal jaaee || | 
	
		| I am a sacrifice to one who sees, and inspires others to see Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| gur parasaadh param padh paaee ||1|| | 
	
		| By Guru's Grace, I have obtained the supreme status. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥ | 
	
		| kiaa jap jaapo bin jagadheesai || | 
	
		| Whose Name should I chant, and meditate on, except the Lord of the Universe? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh mehal ghar dheesai ||1|| rehaao || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, the Mansion of the Lord's Presence is revealed within the home of one's own heart. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae lagae pashhuthaanae || | 
	
		| The Second Day: Those who are in love with another, come to regret and repent. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ | 
	
		| jam dhar baadhhae aavan jaanae || | 
	
		| The are tied up at Death's door, and continue coming and going. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| kiaa lai aavehi kiaa lae jaahi || | 
	
		| What have they brought, and what will they take with them when they go? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥ | 
	
		| sir jamakaal s chottaa khaahi || | 
	
		| The Messenger of Death looms over their heads, and they endure his beating. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| bin gur sabadh n shhoottas koe || | 
	
		| Without the Word of the Guru's Shabad, no one finds release. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| paakhandd keenhai mukath n hoe ||2|| | 
	
		| Practicing hypocrisy, no one finds liberation. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥ | 
	
		| aapae sach keeaa kar jorr || | 
	
		| The True Lord Himself created the universe, joining the elements together. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥ | 
	
		| anddaj forr jorr vishhorr || | 
	
		| Breaking the cosmic egg, He united, and separated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| dhharath akaas keeeae baisan ko thhaao || | 
	
		| He made the earth and the sky into places to live. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| raath dhinanth keeeae bho bhaao || | 
	
		| He created day and night, fear and love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| jin keeeae kar vaekhanehaaraa || | 
	
		| The One who created the Creation, also watches over it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| avar n dhoojaa sirajanehaaraa ||3|| | 
	
		| There is no other Creator Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥ | 
	
		| thritheeaa brehamaa bisan mehaesaa || | 
	
		| The Third Day: He created Brahma, Vishnu and Shiva, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥ | 
	
		| dhaevee dhaev oupaaeae vaesaa || | 
	
		| the gods, goddesses and various manifestations. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| jothee jaathee ganath n aavai || | 
	
		| The lights and forms cannot be counted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| jin saajee so keemath paavai || | 
	
		| The One who fashioned them, knows their value. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ | 
	
		| keemath paae rehiaa bharapoor || | 
	
		| He evaluates them, and totally pervades them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥ | 
	
		| kis naerrai kis aakhaa dhoor ||4|| | 
	
		| Who is close, and who is far away? ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥ | 
	
		| chouthh oupaaeae chaarae baedhaa || | 
	
		| The Fourth Day: He created the four Vedas, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥ | 
	
		| khaanee chaarae baanee bhaedhaa || | 
	
		| the four sources of creation, and distinct forms of speech. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥ | 
	
		| asatt dhasaa khatt theen oupaaeae || | 
	
		| He created the eighteen Puraanas, the six Shaastras and the three qualities. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| so boojhai jis aap bujhaaeae || | 
	
		| He alone understands, whom the Lord causes to understand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥ | 
	
		| theen samaavai chouthhai vaasaa || | 
	
		| One who overcomes the three qualities, dwells in the fourth state. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥ | 
	
		| pranavath naanak ham thaa kae dhaasaa ||5|| | 
	
		| Prays Nanak, I am his slave. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥ | 
	
		| panchamee panch bhooth baethaalaa || | 
	
		| The Fifth Day: The five elements are demons. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ | 
	
		| aap agochar purakh niraalaa || | 
	
		| The Lord Himself is unfathomable and detached. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥ | 
	
		| eik bhram bhookhae moh piaasae || | 
	
		| Some are gripped by doubt, hunger, emotional attachment and desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ | 
	
		| eik ras chaakh sabadh thripathaasae || | 
	
		| Some taste the sublime essence of the Shabad, and are satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥ | 
	
		| eik rang raathae eik mar dhhoor || | 
	
		| Some are imbued with the Lord's Love, while some die, and are reduced to dust. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥ | 
	
		| eik dhar ghar saachai dhaekh hadhoor ||6|| | 
	
		| Some attain the Court and the Mansion of the True Lord, and behold Him, ever-present. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| jhoothae ko naahee path naao || | 
	
		| The false one has no honor or fame; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥ | 
	
		| kabahu n soochaa kaalaa kaao || | 
	
		| like the black crow, he never becomes pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| pinjar pankhee bandhhiaa koe || | 
	
		| He is like the bird, imprisoned in a cage; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| shhaereen bharamai mukath n hoe || | 
	
		| he paces back and forth behind the bars, but he is not released. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥ | 
	
		| tho shhoottai jaa khasam shhaddaaeae || | 
	
		| He alone is emancipated, whom the Lord and Master emancipates. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥ | 
	
		| guramath maelae bhagath dhrirraaeae ||7|| | 
	
		| He follows the Guru's Teachings, and enshrines devotional worship. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥ | 
	
		| khasattee khatt dharasan prabh saajae || | 
	
		| The Sixth Day: God organized the six systems of Yoga. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥ | 
	
		| anehadh sabadh niraalaa vaajae || | 
	
		| The unstruck sound current of the Shabad vibrates of itself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ | 
	
		| jae prabh bhaavai thaa mehal bulaavai || | 
	
		| If God wills it so, then one is summoned to the Mansion of His Presence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| sabadhae bhaedhae tho path paavai || | 
	
		| One who is pierced through by the Shabad, obtains honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| kar kar vaes khapehi jal jaavehi || | 
	
		| Those who wear religious robes burn, and are ruined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥ | 
	
		| saachai saachae saach samaavehi ||8|| | 
	
		| Through Truth, the truthful ones merge into the True Lord. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥ | 
	
		| sapathamee sath santhokh sareer || | 
	
		| The Seventh Day: When the body is imbued with Truth and contentment, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥ | 
	
		| saath samundh bharae niramal neer || | 
	
		| the seven seas within are filled with the Immaculate Water. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| majan seel sach ridhai veechaar || | 
	
		| Bathing in good conduct, and contemplating the True Lord within the heart, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh paavai sabh paar || | 
	
		| one obtains the Word of the Guru's Shabad, and carries everyone across. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| man saachaa mukh saacho bhaae || | 
	
		| With the True Lord in the mind, and the True Lord lovingly on one's lips, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥ | 
	
		| sach neesaanai thaak n paae ||9|| | 
	
		| one is blessed with the banner of Truth, and meets with no obstructions. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥ | 
	
		| asattamee asatt sidhh budhh saadhhai || | 
	
		| The Eighth Day: The eight miraculous powers come when one subdues his own mind, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥ | 
	
		| sach nihakaeval karam araadhhai || | 
	
		| and contemplates the True Lord through pure actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥ | 
	
		| poun paanee aganee bisaraao || | 
	
		| Forget the three qualities of wind, water and fire, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| thehee niranjan saacho naao || | 
	
		| and concentrate on the pure True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| this mehi manooaa rehiaa liv laae || | 
	
		| That human who remains lovingly focused on the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥ | 
	
		| pranavath naanak kaal n khaae ||10|| | 
	
		| prays Nanak, shall not be consumed by death. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥ | 
	
		| naao noumee navae naathh nav khanddaa || ghatt ghatt naathh mehaa balavanddaa || | 
	
		| The Ninth Day: The Name is the supreme almighty Master of the nine masters of Yoga, the nine realms of the earth, and each and every heart. | 
	
		|  |