ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ |
vakhath veechaarae s bandhaa hoe || |
One who reflects upon his allotted span of life, becomes the slave of God. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ |
kudharath hai keemath nehee paae || |
The value of the Creative Power of the Universe cannot be known. |
|
ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ |
jaa keemath paae th kehee n jaae || |
Even if its value were known, it could not be described. |
|
ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
sarai sareeath karehi beechaar || |
Some think about religious rituals and regulations, |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥ |
bin boojhae kaisae paavehi paar || |
but without understanding, how can they cross over to the other side? |
|
ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥ |
sidhak kar sijadhaa man kar makhasoodh || |
Let sincere faith be your bowing in prayer, and let the conquest of your mind be your objective in life. |
|
ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥ |
jih dhhir dhaekhaa thih dhhir moujoodh ||1|| |
Wherever I look, there I see God's Presence. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
gur sabhaa eaev n paaeeai naa naerrai naa dhoor || |
The Society of the Guru is not obtained like this, by trying to be near or far away. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ |
naanak sathigur thaan milai jaa man rehai hadhoor ||2|| |
O Nanak, you shall meet the True Guru, if your mind remains in His Presence. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
sapath dheep sapath saagaraa nav khandd chaar vaedh dhas asatt puraanaa || |
The seven islands, seven seas, nine continents, four Vedas and eighteen Puraanas |
|
ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥ |
har sabhanaa vich thoon varathadhaa har sabhanaa bhaanaa || |
O Lord, You pervade and permeate all. Lord, everyone loves You. |
|
ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥ |
sabh thujhai dhhiaavehi jeea janth har saarag paanaa || |
All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands. |
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥ |
jo guramukh har aaraadhhadhae thin ho kurabaanaa || |
I am a sacrifice to those Gurmukhs who worship and adore the Lord. |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥ |
thoon aapae aap varathadhaa kar choj viddaanaa ||4|| |
You Yourself are All-pervading; You stage this wondrous drama! ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥ |
kalo masaajanee kiaa sadhaaeeai hiradhai hee likh laehu || |
Why ask for a pen, and why ask for ink? Write within your heart. |
|
ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥ |
sadhaa saahib kai rang rehai kabehoon n thoottas naehu || |
Remain immersed forever in the Love of your Lord and Master, and your love for Him shall never break. |
|
ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥ |
kalo masaajanee jaaeisee likhiaa bhee naalae jaae || |
Pen and ink shall pass away, along with what has been written. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥ |
naanak seh preeth n jaaeisee jo dhhur shhoddee sachai paae ||1|| |
O Nanak, the Love of your Husband Lord shall never perish. The True Lord has bestowed it, as it was pre-ordained. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥ |
nadharee aavadhaa naal n chalee vaekhahu ko vioupaae || |
That which is seen, shall not go along with you. What does it take to make you see this? |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sathigur sach dhrirraaeiaa sach rehahu liv laae || |
The True Guru has implanted the True Name within; remain lovingly absorbed in the True One. |
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ |
naanak sabadhee sach hai karamee palai paae ||2|| |
O Nanak, the Word of His Shabad is True. By His Grace, it is obtained. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥ |
har andhar baahar eik thoon thoon jaanehi bhaeth || |
O Lord, You are inside and outside as well. You are the Knower of secrets. |
|
ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ |
jo keechai so har jaanadhaa maerae man har chaeth || |
Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind, think of the Lord. |
|
ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥ |
so ddarai j paap kamaavadhaa dhharamee vigasaeth || |
The one who commits sins lives in fear, while the one who lives righteously rejoices. |
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥ |
thoon sachaa aap niaao sach thaa ddareeai kaeth || |
O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid? |
|
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥ |
jinaa naanak sach pashhaaniaa sae sach ralaeth ||5|| |
O Nanak, those who recognize the True Lord are blended with the True One. ||5|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ |
kalam jalo san masavaaneeai kaagadh bhee jal jaao || |
Burn the pen, and burn the ink; burn the paper as well. |
|
ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ |
likhan vaalaa jal balo jin likhiaa dhoojaa bhaao || |
Burn the writer who writes in the love of duality. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ |
naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar n karanaa jaae ||1|| |
O Nanak, people do what is pre-ordained; they cannot do anything else. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
hor koorr parranaa koorr bolanaa maaeiaa naal piaar || |
False is other reading, and false is other speaking, in the love of Maya. |
|
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ |
naanak vin naavai ko thhir nehee parr parr hoe khuaar ||2|| |
O Nanak, without the Name, nothing is permanent; those who read and read are ruined. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥ |
har kee vaddiaaee vaddee hai har keerathan har kaa || |
Great is the Greatness of the Lord, and the Kirtan of the Lord's Praises. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥ |
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa niaao hai dhharam kaa || |
Great is the Greatness of the Lord; His Justice is totally Righteous. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥ |
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa fal hai jeea kaa || |
Great is the Greatness of the Lord; people receive the fruits of the soul. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥ |
har kee vaddiaaee vaddee hai jaa n sunee kehiaa chugal kaa || |
Great is the Greatness of the Lord; He does not hear the words of the back-biters. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥ |
har kee vaddiaaee vaddee hai apushhiaa dhaan dhaevakaa ||6|| |
Great is the Greatness of the Lord; He gives His Gifts without being asked. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥ |
ho ho karathee sabh muee sanpo kisai n naal || |
Those who act in ego shall all die. Their worldly possessions shall not go along with them. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
dhoojai bhaae dhukh paaeiaa sabh johee jamakaal || |
Because of their love of duality, they suffer in pain. The Messenger of Death is watching all. |
|