| ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| vakhath veechaarae s bandhaa hoe || | 
	
	
		| One who reflects upon his allotted span of life, becomes the slave of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| kudharath hai keemath nehee paae || | 
	
	
		| The value of the Creative Power of the Universe cannot be known. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| jaa keemath paae th kehee n jaae || | 
	
	
		| Even if its value were known, it could not be described. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sarai sareeath karehi beechaar || | 
	
	
		| Some think about religious rituals and regulations, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| bin boojhae kaisae paavehi paar || | 
	
	
		| but without understanding, how can they cross over to the other side? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਦਕੁ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਖਸੂਦੁ ॥  | 
	
	
		| sidhak kar sijadhaa man kar makhasoodh || | 
	
	
		| Let sincere faith be your bowing in prayer, and let the conquest of your mind be your objective in life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| jih dhhir dhaekhaa thih dhhir moujoodh ||1|| | 
	
	
		| Wherever I look, there I see God's Presence. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| gur sabhaa eaev n paaeeai naa naerrai naa dhoor || | 
	
	
		| The Society of the Guru is not obtained like this, by trying to be near or far away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak sathigur thaan milai jaa man rehai hadhoor ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, you shall meet the True Guru, if your mind remains in His Presence. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| sapath dheep sapath saagaraa nav khandd chaar vaedh dhas asatt puraanaa || | 
	
	
		| The seven islands, seven seas, nine continents, four Vedas and eighteen Puraanas | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਭਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| har sabhanaa vich thoon varathadhaa har sabhanaa bhaanaa || | 
	
	
		| O Lord, You pervade and permeate all. Lord, everyone loves You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਵਹਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਰਿ ਸਾਰਗ ਪਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| sabh thujhai dhhiaavehi jeea janth har saarag paanaa || | 
	
	
		| All beings and creatures meditate on You, Lord. You hold the earth in Your Hands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| jo guramukh har aaraadhhadhae thin ho kurabaanaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those Gurmukhs who worship and adore the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| thoon aapae aap varathadhaa kar choj viddaanaa ||4|| | 
	
	
		| You Yourself are All-pervading; You stage this wondrous drama! ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਭਾ ਏਵ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਨੇੜੈ ਨਾ ਦੂਰਿ ॥  | 
	
	
		| kalo masaajanee kiaa sadhaaeeai hiradhai hee likh laehu || | 
	
	
		| Why ask for a pen, and why ask for ink? Write within your heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਹੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਤੂਟਸਿ ਨੇਹੁ ॥  | 
	
	
		| sadhaa saahib kai rang rehai kabehoon n thoottas naehu || | 
	
	
		| Remain immersed forever in the Love of your Lord and Master, and your love for Him shall never break. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਉ ਮਸਾਜਨੀ ਜਾਇਸੀ ਲਿਖਿਆ ਭੀ ਨਾਲੇ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| kalo masaajanee jaaeisee likhiaa bhee naalae jaae || | 
	
	
		| Pen and ink shall pass away, along with what has been written. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਸਚੈ ਪਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak seh preeth n jaaeisee jo dhhur shhoddee sachai paae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, the Love of your Husband Lord shall never perish. The True Lord has bestowed it, as it was pre-ordained. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| nadharee aavadhaa naal n chalee vaekhahu ko vioupaae || | 
	
	
		| That which is seen, shall not go along with you. What does it take to make you see this? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur sach dhrirraaeiaa sach rehahu liv laae || | 
	
	
		| The True Guru has implanted the True Name within; remain lovingly absorbed in the True One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak sabadhee sach hai karamee palai paae ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Word of His Shabad is True. By His Grace, it is obtained. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਭੇਤੁ ॥  | 
	
	
		| har andhar baahar eik thoon thoon jaanehi bhaeth || | 
	
	
		| O Lord, You are inside and outside as well. You are the Knower of secrets. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥  | 
	
	
		| jo keechai so har jaanadhaa maerae man har chaeth || | 
	
	
		| Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind, think of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਡਰੈ ਜਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਾ ਧਰਮੀ ਵਿਗਸੇਤੁ ॥  | 
	
	
		| so ddarai j paap kamaavadhaa dhharamee vigasaeth || | 
	
	
		| The one who commits sins lives in fear, while the one who lives righteously rejoices. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸਚਾ ਆਪਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਤਾ ਡਰੀਐ ਕੇਤੁ ॥  | 
	
	
		| thoon sachaa aap niaao sach thaa ddareeai kaeth || | 
	
	
		| O Lord, You Yourself are True, and True is Your Justice. Why should anyone be afraid? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲੇਤੁ ॥੫॥  | 
	
	
		| jinaa naanak sach pashhaaniaa sae sach ralaeth ||5|| | 
	
	
		| O Nanak, those who recognize the True Lord are blended with the True One. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲਮ ਜਲਉ ਸਣੁ ਮਸਵਾਣੀਐ ਕਾਗਦੁ ਭੀ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| kalam jalo san masavaaneeai kaagadh bhee jal jaao || | 
	
	
		| Burn the pen, and burn the ink; burn the paper as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਜਿਨਿ ਲਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| likhan vaalaa jal balo jin likhiaa dhoojaa bhaao || | 
	
	
		| Burn the writer who writes in the love of duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak poorab likhiaa kamaavanaa avar n karanaa jaae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, people do what is pre-ordained; they cannot do anything else. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਣਾ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| hor koorr parranaa koorr bolanaa maaeiaa naal piaar || | 
	
	
		| False is other reading, and false is other speaking, in the love of Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak vin naavai ko thhir nehee parr parr hoe khuaar ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, without the Name, nothing is permanent; those who read and read are ruined. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ॥  | 
	
	
		| har kee vaddiaaee vaddee hai har keerathan har kaa || | 
	
	
		| Great is the Greatness of the Lord, and the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨਿਆਉ ਹੈ ਧਰਮ ਕਾ ॥  | 
	
	
		| har kee vaddiaaee vaddee hai jaa niaao hai dhharam kaa || | 
	
	
		| Great is the Greatness of the Lord; His Justice is totally Righteous. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਫਲੁ ਹੈ ਜੀਅ ਕਾ ॥  | 
	
	
		| har kee vaddiaaee vaddee hai jaa fal hai jeea kaa || | 
	
	
		| Great is the Greatness of the Lord; people receive the fruits of the soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਜਾ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹਿਆ ਚੁਗਲ ਕਾ ॥  | 
	
	
		| har kee vaddiaaee vaddee hai jaa n sunee kehiaa chugal kaa || | 
	
	
		| Great is the Greatness of the Lord; He does not hear the words of the back-biters. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਅਪੁਛਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਕਾ ॥੬॥  | 
	
	
		| har kee vaddiaaee vaddee hai apushhiaa dhaan dhaevakaa ||6|| | 
	
	
		| Great is the Greatness of the Lord; He gives His Gifts without being asked. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਸਭ ਮੁਈ ਸੰਪਉ ਕਿਸੈ ਨ ਨਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| ho ho karathee sabh muee sanpo kisai n naal || | 
	
	
		| Those who act in ego shall all die. Their worldly possessions shall not go along with them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae dhukh paaeiaa sabh johee jamakaal || | 
	
	
		| Because of their love of duality, they suffer in pain. The Messenger of Death is watching all. | 
	
	
		  |