| ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| aaee poothaa eihu jag saaraa || | 
	
		| This whole world is the child of Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥ | 
	
		| prabh aadhaes aadh rakhavaaraa || | 
	
		| I bow in submission to God, my Protector from the very beginning of time. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥ | 
	
		| aadh jugaadhee hai bhee hog || | 
	
		| He was in the beginning, He has been throughout the ages, He is now, and He shall always be. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥ | 
	
		| ouhu aparanpar karanai jog ||11|| | 
	
		| He is unlimited, and capable of doing everything. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ | 
	
		| dhasamee naam dhaan eisanaan || | 
	
		| The Tenth Day: Meditate on the Naam, give to charity, and purify yourself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| anadhin majan sachaa gun giaan || | 
	
		| Night and day, bathe in spiritual wisdom and the Glorious Virtues of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ | 
	
		| sach mail n laagai bhram bho bhaagai || | 
	
		| Truth cannot be polluted; doubt and fear run away from it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥ | 
	
		| bilam n thoottas kaachai thaagai || | 
	
		| The flimsy thread breaks in an instant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥ | 
	
		| jio thaagaa jag eaevai jaanahu || | 
	
		| Know that the world is just like this thread. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥ | 
	
		| asathhir cheeth saach rang maanahu ||12|| | 
	
		| Your consciousness shall become steady and stable, enjoying the Love of the True Lord. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥ | 
	
		| eaekaadhasee eik ridhai vasaavai || | 
	
		| The Eleventh Day: Enshrine the One Lord within your heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ | 
	
		| hinsaa mamathaa mohu chukaavai || | 
	
		| Eradicate cruelty, egotism and emotional attachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥ | 
	
		| fal paavai brath aatham cheenai || | 
	
		| Earn the fruitful rewards, by observing the fast of knowing your own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥ | 
	
		| paakhandd raach thath nehee beenai || | 
	
		| One who is engrossed in hypocrisy, does not see the true essence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥ | 
	
		| niramal niraahaar nihakaeval || | 
	
		| The Lord is immaculate, self-sustaining and unattached. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥ | 
	
		| soochai saachae naa laagai mal ||13|| | 
	
		| The Pure, True Lord cannot be polluted. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥ | 
	
		| jeh dhaekho theh eaeko eaekaa || | 
	
		| Wherever I look, I see the One Lord there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥ | 
	
		| hor jeea oupaaeae vaeko vaekaa || | 
	
		| He created the other beings, of many and various kinds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| falohaar keeeae fal jaae || | 
	
		| Eating only fruits, one loses the fruits of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| ras kas khaaeae saadh gavaae || | 
	
		| Eating only delicacies of various sorts, one loses the true taste. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥ | 
	
		| koorrai laalach lapattai lapattaae || | 
	
		| In fraud and greed, people are engrossed and entangled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥ | 
	
		| shhoottai guramukh saach kamaae ||14|| | 
	
		| The Gurmukh is emancipated, practicing Truth. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥ | 
	
		| dhuaadhas mudhraa man aoudhhoothaa || | 
	
		| The Twelfth Day: One whose mind is not attached to the twelve signs, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥ | 
	
		| ahinis jaagehi kabehi n soothaa || | 
	
		| remains awake day and night, and never sleeps. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| jaagath jaag rehai liv laae || | 
	
		| He remains awake and aware, lovingly centered on the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ | 
	
		| gur parachai this kaal n khaae || | 
	
		| With faith in the Guru, he is not consumed by death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥ | 
	
		| atheeth bheae maarae bairaaee || | 
	
		| Those who become detached, and conquer the five enemies | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥ | 
	
		| pranavath naanak theh liv laaee ||15|| | 
	
		| - prays Nanak, they are lovingly absorbed in the Lord. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| dhuaadhasee dhaeiaa dhaan kar jaanai || | 
	
		| The Twelfth Day: Know, and practice, compassion and charity. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥ | 
	
		| baahar jaatho bheethar aanai || | 
	
		| Bring your out-going mind back home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥ | 
	
		| barathee barath rehai nihakaam || | 
	
		| Observe the fast of remaining free of desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| ajapaa jaap japai mukh naam || | 
	
		| Chant the unchanted Chant of the Naam with your mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| theen bhavan mehi eaeko jaanai || | 
	
		| Know that the One Lord is contained in the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥ | 
	
		| sabh such sanjam saach pashhaanai ||16|| | 
	
		| Purity and self-discipline are all contained in knowing the Truth. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥ | 
	
		| thaeras tharavar samudh kanaarai || | 
	
		| The Thirteenth Day: He is like a tree on the sea-shore. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥ | 
	
		| anmrith mool sikhar liv thaarai || | 
	
		| But his roots can become immortal, if his mind is attuned to the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| ddar ddar marai n booddai koe || | 
	
		| Then, he will not die of fear or anxiety, and he will never drown. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| niddar boodd marai path khoe || | 
	
		| Without the Fear of God, he drowns and dies, and loses his honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| ddar mehi ghar ghar mehi ddar jaanai || | 
	
		| With the Fear of God in his heart, and his heart in the Fear of God, he knows God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥ | 
	
		| thakhath nivaas sach man bhaanai ||17|| | 
	
		| He sits on the throne, and becomes pleasing to the Mind of the True Lord. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| choudhas chouthhae thhaavehi lehi paavai || | 
	
		| The Fourteenth Day: One who enters into the fourth state, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| raajas thaamas sath kaal samaavai || | 
	
		| overcomes time, and the three qualities of raajas, taamas and satva. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| saseear kai ghar soor samaavai || | 
	
		| Then the sun enters into the house of the moon, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| jog jugath kee keemath paavai || | 
	
		| and one knows the value of the technology of Yoga. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥ | 
	
		| choudhas bhavan paathaal samaaeae || khandd brehamandd rehiaa liv laaeae ||18|| | 
	
		| He remains lovingly focused on God, who is permeating the fourteen worlds, the nether regions of the underworld, the galaxies and solar systems. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥ | 
	
		| amaavasiaa chandh gupath gainaar || | 
	
		| Amaavas - The Night of the New Moon: The moon is hidden in the sky. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| boojhahu giaanee sabadh beechaar || | 
	
		| O wise one, understand and contemplate the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥ | 
	
		| saseear gagan joth thihu loee || | 
	
		| The moon in the sky illuminates the three worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| kar kar vaekhai karathaa soee || | 
	
		| Creating the creation, the Creator beholds it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| gur thae dheesai so this hee maahi || | 
	
		| One who sees, through the Guru, merges into Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥ | 
	
		| manamukh bhoolae aavehi jaahi ||19|| | 
	
		| The self-willed manmukhs are deluded, coming and going in reincarnation. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ | 
	
		| ghar dhar thhaap thhir thhaan suhaavai || | 
	
		| One who establishes his home within his own heart, obtains the most beautiful, permanent place. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| aap pashhaanai jaa sathigur paavai || | 
	
		| One comes to understand his own self, when he finds the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ | 
	
		| jeh aasaa theh binas binaasaa || | 
	
		| Wherever there is hope, there is destruction and desolation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥ | 
	
		| foottai khapar dhubidhhaa manasaa || | 
	
		| The bowl of duality and selfishness breaks. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਮਤਾ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹੈ ਉਦਾਸਾ ॥ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੨੦॥੧॥ | 
	
		| mamathaa jaal thae rehai oudhaasaa || pranavath naanak ham thaa kae dhaasaa ||20||1|| | 
	
		| Prays Nanak, I am the slave of that one, who remains detached amidst the traps of attachment. ||20||1|| | 
	
		|  |